Забытая колыбельная (Миллер, Сигел) - страница 52

«Значит, это точно были овцы из сна ИКК!» – подумал Чарли. Он стал на шаг ближе к разгадке тайны.

– Я как раз рассказывал эту историю Чарли по пути сюда, – сказал Эндрю Лэрд. – Но я не знал, что в этом замешаны девочки.

– То был настоящий кошмар, это точно, – заметил мистер Пайк. – Всех овец так и не нашли. А к тому времени, как горожане вновь пришли к замку Кессог, им сообщили, что девочек уже нет.

– Нет? И куда же они делись? – спросил отец Чарли.

– Обратно в Англию, полагаю. Целый год им пришлось вести себя ужасно, но все ж таки они своего добились.

– Ну и скатертью дорожка! – воскликнула Джозефина. – Мистер Пайк, это же превосходная история для газетной статьи! Интересно, живы ли еще эти известочницы. Может быть, мы отыщем их в Британии.

Не было смысла искать девочек в Англии. Чарли знал, чем закончилась эта история, – и финал был намного страшнее, чем кто-либо в комнате мог предположить. Альфред Кессог не отправил племянниц домой. Он запер их в холодном, унылом маяке на пустынном побережье штата Мэн. Неудивительно, что они так ненавидели дядю. На их месте Чарли тоже презирал бы Альфреда Кессога.

Глава тринадцатая

Поджигательница

Чарли рано отправился в постель. Впервые за много дней ему не терпелось скорее заснуть. Ему хотелось расспросить ИКК о химическом наборе и истории мистера Пайка. Он поверил рассказу старика – не считая окончания. Химические преступления ИКК и ИНК не закончились поездкой в Англию. Вместо этого безжалостный Альфред Кессог отослал своих непослушных племянниц на маяк. Это было очень жестоко, но Чарли подозревал, что в истории не хватает какой-то важной части. Что-то должно было произойти с девочками в ту ночь, когда они выпустили овец, – что-то столь ужасное, что породило кошмар длиною в восемьдесят лет.

Едва Чарли закрыл глаза, как тишину ночи прорезал пронзительный крик. В одну секунду он выскочил из кровати и оказался у окна. Крик, похоже, раздавался из одного из домов у подножия холма, на котором стоял фиолетовый особняк. И издала его маленькая девочка.

Джек влетел в его комнату с вопросом:

– Это был ты?

– Я что, кричу как пятилетняя девчонка?

– Без комментариев, – Джек встал рядом с братом у окна: – Там что-то случилось?

Ответом на его вопрос стал второй крик. На это раз, очевидно, женский. Чарли осмотрел крыши Сайпресс-Крик в поисках каких-либо признаков беспорядков.

– Гляди, – Джек показал на дом меньше чем в квартале от них: между деревьев на заднем дворе поднималось облако дыма: – Это у Хендерсонов. Но с их домом, похоже, все в порядке. Что же горит?