В капкане случайной страсти (Вуд) - страница 28

Но когда через некоторое время Джекки снова расплакалась, она уже не была так в этом уверена.

* * *

Сидя следующим утром в кофейне, примыкающей к отелю, Дарби пила уже третью чашку кофе. Джекки мирно спала в коляске рядом с ней.

Прошлая ночь была просто ужасной.

Дверь открылась, и в кофейню вошли Джули и Джей‑Ди. Остановившись у прилавка, они купили себе напитки, после чего направились к Дарби. На плече у Джули висела большая коричневая сумка. Дарби вчера позвонила сестре и попросила привезти ей кое‑какие вещи. Она сможет наконец принять душ и переодеться.

— Хантли взял меня на работу.

Джей‑Ди кивком указала на Джекки:

— Ты пошла устраиваться помощником архитектора, а устроилась няней?

— Мы с Джудом заключили соглашение. Он взял меня на работу при условии, что я буду помогать ему присматривать за Джекки.

— У него нет денег для того, чтобы нанять няню? — спросила Джули.

Потягивая кофе, Дарби спокойно обрисовала ситуацию.

— Вчера перед сном я зашла в Интернет и узнала, что состояние Карлы стабильное. Пресса охотится за любой информацией о ней. Таблоиды уже пишут, что Джуд находится здесь, в Бостоне. Джуд хочет оградить Джекки от внимания общественности. Я буду помогать ему в работе над проектом. Он будет доплачивать мне за услуги няни. Это весьма выгодная сделка.

Джули прищурилась:

— Это необычная сделка.

На Дарби накатила волна усталости.

— Это всего лишь работа, Джули.

Если не считать вчерашнего поцелуя. Он был одновременно страстным и нежным, способным разжечь огонь и утешить.

Если Джуд так классно целуется, в постели он, наверное, похож на ураган.

Джей‑Ди щелкнула пальцами перед носом Дарби:

— Эй! Ты где?

«Не мешайте мне. Я изучаю руками и губами мускулистое тело Джуда», — подумала она.

Если бы она сказала это вслух, ее сестра и подруга повеселились бы.

Джей‑Ди издала короткий смешок:

— Боже мой, я узнаю этот затуманившийся взгляд, хотя уже давно не видела его у тебя.

Чтобы не смотреть ей в глаза, Дарби наклонилась и поправила одеяльце в коляске.

— Понятия не имею, о чем ты говоришь.

— Ну конечно. Ты сохнешь по нему уже много месяцев.

Щеки Дарби вспыхнули.

— Нет, — возразила она, сердито глядя на свою лучшую подругу. — Восхищаться творениями Джуда и восхищаться им самим — это разные вещи.

Джей‑Ди озорно улыбнулась:

— Тогда, может, объяснишь, почему ты показала мне фото, на котором он бежит по пляжу с голым торсом?

Дарби нахмурилась:

— Ты такая надоеда.

Джей‑Ди рассмеялась:

— Стараюсь. — Взяв мобильный телефон Дарби, она провела пальцем по экрану. — Джули, я сейчас попробую найти фото, которое она мне показала.