Приглашение на собственную свадьбу (Милберн) - страница 39

— Спасибо, — улыбнулась она.

— Я позвонил одному приятелю, который владеет ювелирным магазином. Я два раза выступал адвокатом во время его бракоразводных процессов. Этот парень создает линейку эксклюзивных украшений. Мы можем заехать к нему перед ужином. Он сказал, что ради нас задержится на работе.

Ее улыбка погасла.

— Мне кажется, это чересчур дорого — заказывать кольцо у дизайнера ювелирных украшений. Почему бы не заехать в обычный магазин?

— Хоть наша помолвка и не настоящая, я не хочу, чтобы люди посчитали меня скрягой, который не может купить своей невесте приличный камушек.

— Я приму это кольцо, но при условии, что верну его обратно, как только мы разорвем нашу помолвку. Договорились?

— Нет, — решительно возразил Зак. — Ты оставишь его у себя. Я настаиваю. Считай это подарком.

— Я не принимаю дорогие подарки от мужчин, — вскинула подбородок Холли.

— Даже от тех, в которых влюблена?

— Я в тебя не влюблена, — делано рассмеялась она.

Он расплылся в улыбке и медленно провел пальцем по ее горевшей огнем щеке.

— Возможно, сейчас самое время установить некоторые правила. — Его палец проследовал к ее подбородку, где остались красные пятнышки от его щетины. — Давай договоримся не влюбляться друг в друга, ладно? Мы вместе не навсегда.

Холли отстранилась прежде, чем успела впасть в транс, загипнотизированная его прикосновениями.

— Ты говоришь это мне или себе? Что будет, если ты сам влюбишься в меня? Тебе не приходила в голову такая возможность?

— Не хочу тебя обидеть, но нет, я не собираюсь влюбляться ни в тебя, ни в кого‑то другого.

Холли испытала какое‑то разочарование.

— Может быть, ты просто не встретил своего человека. Ту, которая держит ключи от твоего циничного сердца.

Зак звякнул ключами от машины, лежавшими в его кармане. Выражение его лица стало непроницаемым.

— Нам следует поторопиться, чтобы не задерживать Натана.


Зак помог Холли забраться в машину, и она тут же вспомнила своих бывших, которые никогда не утруждали себя подобными жестами. Хотя она была феминисткой, но ей по‑прежнему нравилось, когда мужчина придерживал для нее дверцу автомобиля. Проходя мимо Зака, она вдохнула аромат его лосьона после бритья; ее чувства были настолько обострены по отношению к нему, что она улавливала каждую точку соприкосновения. Легчайшего прикосновения его пальцев было достаточно, чтобы ее сердце пускалось вскачь. А когда их взгляды пересекались, внутри ее что‑то обрывалось, словно она пропускала одну перекладину на лестнице.

Когда Зак занял свое место за рулем, Холли, затаив дыхание, посмотрела на его мускулистые бедра, находившиеся от нее на таком близком расстоянии. Она молча пристегнула ремень безопасности, жалея, что не может с такой же легкостью обуздать предательские желания своего тела. Догадывался ли Зак, что с ней творилось? Каких усилий ей стоило противиться его убийственному обаянию? Но она проиграла эту битву, потому что тело ослушалось ее. Оно тянулось к нему, словно океанская волна, притягиваемая берегом.