Скованный Прометей (Токтаев) - страница 122

— Смотри сюда! Что, не видишь, угол не выдержан? А сюда смотри. Ты слепой что ли? Гнилая же балка! Попадёт сюда булдыганом и вся башня рассыплется. Понимаешь? Вся! От одного камня!

— Да нет у них камнемётов-то! — оправдывался плотник.

— Тебе-то откуда знать, село-лопата, что у них есть?!

— Так уже стреляли бы…

— Дурень, они ждут, пока ты вот эту свою халтуру к стенам подтащишь!

— А что я-то? Мне такую дали…

— А то, что я скажу Пармениону, чтобы вас, рукожопов, всех заставили в этих башнях сидеть. Думали, другие полезут, так можно приапом гвозди забивать? И так сойдёт?

— Диад! — окликнул ученика Полиид, — спускайся!

— Что случилось?

— К царю пойдём. Поговорим за "самотык".

Диад спустился.

— Парменион не хочет его строить.

— А мы ещё раз поговорим. Вода камень точит.

Высокий царский шатёр Филонид высмотрел сразу и направился прямиком туда, но за пару стадий до лагеря откуда ни возьмись подле него нарисовалось два всадника. "Бегуны"-продромы.

— Кто таков?

— Я с Боспора, от Деметрия! — крикнул Филонид.

— Слово назови! — приказал один из продромов с отчётливым фракийским выговором.

— Хрен тебе, картавый! — ответил критянин.

— Ха! — оскалился продром, — вот ты и обосрался, подсыл! Не то слово-то!

Он взмахнул дротиком, намереваясь огреть Филонида древком, но тут вмешался его товарищ.

— Он же от Деметрия! Слово верное!

— Вот зараза… — огорчился первый, — давай за нами.

Они проводили его к лагерю.

— Мне к царю надо. Срочное дело.

К царю одного, конечно, не пустили. Начальник стражи самолично вызвался провожатым.

Лагерь напоминал разворошённый муравейник. Среди хаотично разбросанных шатров сновали люди, мычали волы. В воздухе витала сложная смесь ароматов — запахи дыма, полбяной каши, свежего навоза, сосновой смолы. Над огромной зловонной выгребной ямой жужжали тучи мух.

У входа в шатёр Филониду заступил дорогу Павсаний, царский телохранитель.

— Царь занят.

— Срочная весть! Не терпит отлагательств.

— Царь занят, — непреклонно ответил Павсаний.

— А Эвмен? — спросил критянин.

— У себя, — мотнул головой телохранитель в сторону соседнего шатра.

В царский грамматеон[63] Филонида по слову провожатого впустили беспрепятственно. Внутри стояли столы и сундуки. И те и другие завалены грудами свитков и вощёных табличек. Здесь работали двое. Один скрипел стилом по папирусу и даже не поднял голову посмотреть, кто вошёл. Второй, черноволосый молодой человек, лет двадцати на вид, читал развёрнутый свиток и время от времени перекатывал круглые камешки-псифосы на лежавшем рядом абаке.

— Радуйся, Эвмен, — поприветствовал Филонид.