Ради усмирения страстей (Энгландер) - страница 93

– Ой, это ты хорошо сказала, Гита. Особенно «одно из двух».


Берл возвращался из ночного похода в супермаркет. Только что он шел себе, и вот уже он сидит в машине, и там еще четверо мужиков, а его покупки валяются на тротуаре.

На мужиках были детские пластиковые маски с золотистыми кудряшками и ярко-красными губами, вроде маски царицы Эсфирь на каждом. Но все равно не скроешь, что под масками – взрослые лица. Черные бороды торчали из-за круглых, как луковицы, румяных щек. Пейсы выбивались из-под резинок.

Первым делом они принялись мутузить Берла, не произнося при этом ни слова.

Потом тот, что сидел справа от водителя и был заметно ниже остальных, обернулся к Берлу, зажатому меж двух Эсфирей, и сказал:

– Трудно стало найти желающих тебя побить, Берл. И не потому, что жалко, а просто всем надоело.

– То-то я смотрю, мелковат ты для гопника, – сказал Берл, – и вдруг знакомый голос. С каких это пор, Коротышка Либман, ты так осмелел, что пошел на преступление?

– Может, на этот раз некому будет рассказать.

Коротышка Либман дал знак двум Эсфирям, те бросили Берла ничком и привязали ему руки к лодыжкам, чтобы можно было носить его все равно как котомку. Сидевший справа открыл дверь машины.

– Эта поездка, – сказал Либман. – Чтобы ты знал. Сегодня мы продвинемся дальше.

– Продвинуться хочешь, Либман? Я помогу тебе, по-своему. Как только ты меня отпустишь, я сразу побегу к газетчикам. И расскажу этим гоям, какие несправедливости ты творишь!

– К газетчикам? – усмехнулся Либман. – Валяй, пусть печатают. В газетах любят такие истории про евреев.

– И тогда тебе конец, Либман.

– Значит, ты не в курсе, что обо мне говорят. Мое имя уже опорочено. Пусть пропечатают на первой полосе. В Нью-Йорке ни одна живая душа не посочувствует человеку, закабалившему свою жену. Феминистки дадут мне медаль за то, что я поколотил тебя. А мэр в День благодарения провезет по всему городу на платформе.

Они выехали на шоссе, звук колес стал другим. Каждые несколько секунд – дорожный шов, так что плавный ход нарушало теперь глухое ритмичное постукивание. Дверца машины возле головы Берла открылась, и его спустили к летящей бетонной полосе. Его страшило не то, что изуродуют лицо, а то, что он лишится глаз или языка, а с них станется и взять да выбросить его в канаву без ушей. Берл, летя навстречу ветру, что есть мочи заорал, и его втащили обратно.

– А теперь ты дашь гет, или мы утопим тебя на Джонс-Бич[69]. Двое будут топить, а двое смотреть – вот тебе и кошерные свидетели[70].

– Ты не сделаешь этого, – сказал Берл. – Ты сват, а не убийца. И тебе известно про святость союзов. Как в природе, Либман. Как про голубей сказано. Убьешь одного, придется убить и его подругу. Для кошерности тебе придется убить обоих – меня и Гиту заодно.