Мне жаль тебя, или Океан остывших желаний (Ларина) - страница 145

Градов остановился и, достав трубку и табакерку, закурил. Лиза подошла и, присев рядом на камень, улыбнулась ему. Градов не мог не ответить ей тем же.

Несколько смутившись, он отвел взгляд в сторону и увидел вождя, который шел к нему в сопровождении Татьяны. Вождь заговорил, а Татьяна перевела:

— Вождь благодарит тебя, Джон. Ты не только убил павиана, но и спас жизнь воину. Ты смел и достоин называться воином. Учитывая твои заслуги, вождь разрешает тебе оставить при себе свое оружие и приглашает тебя с твоей женщиной на трапезу. Его третья жена прекрасно готовит мясо.

— Но я еще не его женщина… — покраснев, сказала Лиза.

— Не надо, молчи. А то они сейчас тебе найдут подходящего воина, — остановил ее Градов и, глядя на вождя, поинтересовался: — А сколько у него всего жен?

— Четыре, — ответила Татьяна. — Пока четыре.

— Почему пока? — переспросил Градов.

Татьяна перевела вождю вопрос и тот, с каким-то особенно торжественным выражением лица произнес то, что в переводе прозвучало следующим образом:

— О великий и могучий белый воин, Бао просит тебя разрешить ему взять в жены одну из твоих женщин.

— Не понял… — удивился Градов.

— Ну, он просит оставить ему меня в качестве жены, — покраснев, уточнила Татьяна.

— Тебя, в качестве жены? — еще больше удивился Градов.

— Да, — кивнула Татьяна.

— И ты действительно хочешь здесь остаться? — спросил Градов, пристально глядя ей в глаза.

— Да, — кивнула Татьяна. — Мне здесь хорошо, я чувствую себя своей среди своих… Здесь тепло, весело… Мне кажется, что я всегда здесь жила.

— Ну, если так, то ради бога, — пожал плечами Градов, опять набивая в трубку табак и закуривая. — Передай ему, что я не против.

Татьяна, покраснев, сказала что-то вождю, и тот, вознеся к небу руки, издал восторженный вопль, а потом с поклоном произнес то, что Татьяна тут же поспешила перевести:

— Вождь шлет поклон тебе за оказанную ему честь и обещает отблагодарить.

— Да ладно, — махнул рукой Градов, закрывая серебряную табакерку.

Вождь скользнул любопытным взглядом по табакерке и сказал несколько фраз, в которых прозвучали слова «Ли Амаду».

— Он говорит, что у него тоже есть такая табакерка, — перевела Татьяна. — Ему подарил ее доктор Ли, Ли Амаду. Он говорит, что если ты друг доктора Ли, значит, ты и его друг.

Градов кивнул. Вождь продолжил. В переводе Татьяны это звучало так:

— Доктор Ли должен скоро приехать. За ним послали гонца. Раненый воин, которого укусил павиан, нуждается в помощи доктора Ли. Когда человек теряет кровь, ему не поможет Великое дерево, ему нужен доктор Ли.