– Месье Чернов, прошу пройти в гостиную и подождать. Через некоторое время к вам выйдет мадам Онфлёр. Располагайтесь как дома. Мадам Онфлёр предупредила, что вы, вероятно, закажете чай.
Молодой человек, весьма удивлённый уровнем комфорта и технической оснащённости жилища рыночной торговки специями и травами, вошёл в распахнувшиеся двери. Гостиная с высоким потолком была скорее залом, в конце которого уютно горел огонь в большом камине. Около изысканных диванов и кресел на столике стояли принадлежности для неспешной чайной церемонии.
Голос дворецкого вовремя подсказал.
– Присаживайтесь, как вам удобно, месье, к сожалению, в доме нет слуг, чтобы ухаживать за вами. Так что не стесняйтесь и наливайте чай, заваренный мадам Онфлёр.
Том налил себе чашку чая, запах которого заставил на минуту забыть, зачем, собственно, он сюда прибыл. В воздухе витали тонкие ароматы лесных ягод и лаванды, чередуясь с нотками горных трав, совершенно незнакомых, но безумно манящих, просто умоляющих сделать первый глоток волшебного напитка.
Том отпил немного, и согревающее тепло прокатилось по груди, даря необыкновенное ощущение уюта и счастья. Это было похоже на ощущения уставшего путника, расположившегося у очага и понимающего, что наконец-то трудный путь позади и можно насладиться вечерним отдыхом.
Том сделал второй глоток и сразу третий. Вкус и аромат чая менялись, ягоды и лаванда испарились, появились тона можжевельника и дикого мёда. Но и они неуловимо перетекли в шоколад с цедрой апельсина, с оттенком специй и чёрного перца.
В этот момент часы пробили полночь, двустворчатые двери открылись и вошла мадам Онфлёр. На ней было длинное вечернее платье до пят. Тонкие кружева верхней части плели узоры золотистого цвета, приглушенного бронзовым оттенком. Низ платья клубился тёмно-синими складками.
Голос дворецкого возвестил:
– Мадам Онфлёр, месье!
Том, едва не выронив чашку, вскочил с дивана.
– Мадам, я поражён. Поражён великолепием вашего шале, это настоящий горный замок. Нет! – смутился Том. – Я хотел сказать, поражён вашей красотой и преображением. Вы настоящая горная королева. Но и ваш дом снаружи казался намного меньше…
– Спасибо за комплименты, месье Чернов. Не смущайтесь. Я рада показать вам мои владения. Но постойте, ведь у нас деловая встреча. Не будем откладывать дела на потом, нам многое предстоит увидеть. Разрешите, я буду называть вас Том, ведь я старше вас?
Том, спохватившись, что по закону жанра обязан что-то ответить, произнёс:
– Конечно, мадам Онфлёр, но простите, я должен с вами не согласиться в том, что вы старше меня. В империи говорят, что время в разных мирах течёт по-разному. Но вы знаете, удивительное дело, может быть, это воздействие этих горных пиков, но мне кажется, ваша красота находится вне времени, может быть, она вечна?.. Простите, мадам, не знаю, что на меня нашло. Я должен вернуться из этого романтического настроения к нашим делам, вы обещали познакомить меня со своей коллекцией специй и приправ.