— Над тобой еще работать и работать.
Они прошли мимо длинного здания, из труб которого валил дым. Из парадных дверей выходили сияющие чистотой и идеально причесанные люди. Азот не осмеливался ни о чем спрашивать.
— Это купальня, — объяснил Блинт. — Еще одно заимствование у кьюрцев. Только у нас, в отличие от них, мужчины и женщины моются в таких местах отдельно. Если не считать купальни Мамочки К., конечно.
Хозяйка «Подвыпившей распутницы» поприветствовала Блинта, назвав его мастером Тулии. Он ответил ей с непривычным акцентом и странно беспечным голосом и попросил подать карету.
Когда тронулись в путь, Азот спросил:
— А куда мы едем? И кто такой этот граф Дрейк?
— Один мой старый приятель. Человек благородного происхождения, но на жизнь ему приходится зарабатывать собственным трудом. Он ходатай по делам.
На лице Азота отразилось недоумение.
— Ходатай — это тот, кто совершает в рамках закона куда более изощренные нарушения, чем мошенники, чьи действия ничем не защищены. Впрочем, несмотря ни на что, граф Дрейк — человек хороший. С его помощью я сделаю так, что из тебя выйдет толк.
— Мастер? — произнес Азот. — А что с Куклой?
— Теперь это не твоя забота. Больше никогда о ней не спрашивай. — С минуту они ехали молча. Наконец Дарзо добавил: — Состояние ее тяжелое, но жить она будет.
До тех пор пока их не провели в небольшое графское имение, он больше не произнес ни слова.
Граф Дрейк оказался человеком лет сорока, с добрым лицом. Из жилетного кармана выглядывало пенсне. Закрыв за пришедшими дверь, он, прихрамывая, прошел к заваленному стопками бумаг столу и сел на стул.
— В жизни бы не подумал, что когда-нибудь ты возьмешь ученика, Дарзо, — сказал он. — Насколько помню, ты даже многословно клялся, что ничего подобного не случится.
— Я и сейчас не отказываюсь от тех своих слов, — угрюмо произнес Дарзо.
— Стало быть, ты либо чертовски умен, либо говоришь сам не знаешь что.
Граф Дрейк неожиданно улыбнулся. В улыбке не было ни угрозы, ни какого-либо расчета.
К великому удивлению Азота, улыбнулся и Дарзо.
— До тебя все никак не доберутся.
— А что, кто-то пытается? Мне казалось, в последнее время обо мне позабыли.
Дарзо рассмеялся. Азот чуть не упал со стула. Он и не подозревал, что его хозяин на такое способен.
— Мне нужна твоя помощь, — сказал Дарзо.
— Я к твоим услугам.
— Я бы хотел, чтобы этот мальчик стал другим человеком.
— Что ты имеешь в виду? — спросил граф Дрейк, с любопытством рассматривая Азота.
— Пусть будет из благородных. Относительно бедный. Тем, кого приглашают на званые вечера, но не считают важными птицами.