Дружественный огонь (Иегошуа) - страница 320

– Нет ли у тебя – случайно – с собой Библии?

– Библии? – Ешиботник был поражен. – Что вы имеете в виду?

– Что вы имеете в виду, что вы имеете в виду, – передразнила она его со смехом. – Если у тебя в сумке есть Библия, то я быстро пролистнула бы несколько страниц, а потом немедленно вернула бы тебе.

– Всю Библию? Полностью?

– Да. Но на иврите.

– Полного текста Библии у меня с собой нет. Но, может быть, вы захотите прочитать Псалмы? Псалмы у меня есть.

– Только не «Теххелим», – сказал она, имитируя его произношение.

– А вы не могли бы поточнее сказать мне, что вы ищете?

– Не имеет значения. Есть книга у тебя, или нет?

– Полной Библии у меня нет, – признался он, признавая свое поражение.

– Если у тебя нет того, что мне нужно, – не беда. Так тому и быть. Это не трагедия.

– Но я могу дать вам молитвенник, в котором вы найдете множество библейских текстов. Даже целые главы.

– Не годится. Никаких молитвенников, никаких глав, – нетерпеливо оборвала она, поняв, что теперь не сможет с легкостью отделаться от юноши, чье тонкое одухотворенное лицо обрамлено было первыми признаками будущей рыжеватой бороды.

– Хорошо, – сказал он, ненадолго задумавшись. – Подождите немного, и я найду для вас полную Библию. Ведь у вас есть еще свободное время до объявления посадки на Тель-Авив.

И он с удивительной быстротой растворился в бурлящей толпе, разыскивая своего напарника, а десятью минутами позже вернулся и принес ей подарок – огромный том Библии, совершенно новый, определенно купленный именно для нее, – двуязычную библию на иврите и английском.

Разумеется, английская версия не относилась ко временам короля Иакова, но текст на иврите был совершенно аутентичным – именно такой она и искала. Ей нужна была «Книга Иеремии», точнее, глава 42, но оказалось, что на иврите, в отличие от английского варианта, это глава 44. И она вполголоса читала это так, что студент американской ешивы слушал ее с просветленным лицом, взволнованно и нервно.


– Поэтому так сказал Господь Бог Цваот, Бог Израилев: вот, обращу Я лицо Мое против вас на беду, с тем, чтобы истребить всю Иудею. И возьму оставшихся Иудеев, которые обратили лицо свое, чтобы идти в страну Египетскую, жить там, и все они будут истреблены; падут они в стране Египетской, мечом и голодом истреблены будут от мала до велика; от меча и от голода погибнут они; и станут они проклятием, ужасом, поруганием и позором. И накажу Я живущих в стране Египетской так же, как наказал Я Иерусалим: мечом, голодом и мором. И не спасется, и не уцелеет никто из оставшихся Иудеев, которые идут жить туда, в страну Египетскую, чтобы возвратиться потом в страну Иудейскую, куда стремится вернуться душа их, чтобы жить там, потому что не вернутся они, кроме тех, которые убегут оттуда.