не существует ни одного надежного арабского текста «Али Бабы», датируемого ранее XVIII в. То есть нет ни одного арабского текста, который был бы старше текста Галлана на французском. Текст сказки, который был найден в дневнике Галлана, совсем не велик — в нем чуть меньше шести страниц. Али Бабу там зовут Хогия Баба. Литературные описания, разработанные позднее, в изначальном тексте почти отсутствуют, а те, которые есть, очень краткие. Текст является просто схемой сюжета. Несколько лет спустя Галлан переработал свои краткие заметки и написал замечательную историю на целых тридцать шесть страниц. Эта сказка прочно вошла в европейский канон «Тысячи и одной ночи», хотя ее автором, вне сомнения, является Галлан [2].
Однако в поисках письменных доказательств исследователи литературной истории этой сказки часто забывают о том, как сложен переход от устной традиции к ее письменной фиксации. Отсутствие литературного текста сказки, наоборот, дает возможность предположить, что она бытовала в устном виде до публикации на французском и позднее, независимо от изданной французской версии, на арабском и других языках. Настоящая сказка, записанная из устной традиции, строится на противопоставлении богатства и бедности двух братьев. Это противопоставление, а также проистекающий из этого конфликт между братьями часто встречаются в еврейском фольклоре и фольклоре других народов (см. комментарий к сказке ИФА 8021, т. 2, № 51). Также и сюжет о неудачном подражании можно найти в сказках многих народов, он является ядром нескольких фольклорных сюжетов [3].
1 Thompson, S. The Folktale (New York: Holt, Rinehart & Winston, 1946), 68–69.
2 Chraibi, A. Gallands Ali Baba and Other Arabic Versions // The Arabian Nights in Transnational Perspective (Ed. U. Marzolph. Detroit, MI: Wayne State University Press, 2007), 4.
3 Вот некоторые из фольклорных сюжетов, в которых присутствует неудачное подражание: 480 «Пряха у источника: добрая и злая девочки», 613 «Два путешественника (Правда и Кривда)» и 834 «Сокровище бедного брата».
Это история о трех братьях, которые ходили из города в город. Однажды они оказались в городе на берегу моря. А самый младший из них был умный. Он оставил своих братьев сидеть в палатке, а сам пошел на море и раскинул сеть.
С первого же раза попалась ему рыба. Когда он вспорол ей живот, то обнаружил внутри чашу, чашу из драгоценного камня. Чашу он забрал себе, а братьям отдал рыбу, чтобы они приготовили ужин. Младший брат залез в свою палатку и сделал чай в чаше, которую нашел, и, смотри-ка, из чаши посыпались драгоценные камни. Младший брат спрятал все под подушку.