— Кто такая?
— Мэри Лоу Эймс.
Прокурор отступил в сторону, и в комнату ворвалась Мэри Лоу. Она плотно куталась в одолженный на время халат, устремившись прямо к мужу.
— Ты должен меня простить, Чарли!!! За то, что я бросила тебя на произвол судьбы. На самом деле я этого не хотела. Честно. Я просто стыдилась людей. И я верила тебе даже до того, как со мной это случилось. Я продала «Салли» Бену, чтобы мы могли оплатить тебе адвоката. — Ее губы дрожали. — И я положила деньги в чемодан с твоими вещами. К нашим сбережениям и чашке. — Она дрожала уже всем телом от холода и перенесенного шока. — Но теперь я даже не знаю, где чемодан.
— Что все это значит, черт побери? — воскликнул удивленный шериф.
Эймс поднялся и. прижал жену к себе.
— Мэри Лоу! Дорогая!
Халат распахнулся, когда она уткнула свое лицо в его плечо.
— Я верю, тебе, Чарли! Верю каждому твоему слову. Ты мне не лгал и ты не убивал Элен Камден!
Взгляд шерифа медленно прошелся снизу вверх, с босых ног Мэри Лоу он скользнул по распахнутому халату и добрался до мокрых волос молодой женщины.
Кели снял шляпу и опять положил ее на стол.
— Я должен, был сейчас уже идти домой, — тяжело вздохнул он.
— Почему Вы бегаете по ночам в таком виде? — спросил шериф. — Что случилось, миссис Эймс?
— Кто-то хотел убить меня.
— Кто?
— Не знаю.
— Как это произошло?
— Меня ударили по голове куском трубы и бросили в воду.
— Вы были в купальном костюме, когда это случилось?
— Нет, конечно, нет. На мне было мое лучшее платье, потому что я шла сюда, к вам. Но когда оказалась в воде, пришлось все сбросить, иначе мне было не-добраться до берега. А эти вещи я сняла с веревки у одного бунгало.'Завтра я их верну.
— Но зачем кому-то понадобилось убивать вас? — в недоумении спросил шериф. — Это же совершенно бессмысленно!
Мэри Лоу повернулась к нему.
— Видимо, потому что я нашла чашку.
— Какую чашку?
— Ну, ту чашку, из которой Чарли пил кофе.
— Понимаю… И где же вы ее нашли?
— На дне, приблизительно в двадцати футах от «Салли».
— Вы обследовали дно?
— Да.
— Что вас натолкнуло на мысль искать чашку?
— Потому что я ее недосчиталась, когда упаковывала посуду. У нас было шесть блюдец и шесть чашек, а в камбузе я нашла только пять.
Шериф снял шляпу и провел пальцами по волосам.
— Расскажите обо всем поподробнее, миссис Эймс. Пока я ничего не понимаю.
Коронер Джилмор поднялся со стула и предложил его Мэри Лоу.
— Скажите, то, что вы собираетесь нам рассказать, связано с обвинением, выдвинутым против вашего супруга?
— Да, сэр.
— Хорошо. Садитесь и начинайте с самого начала.
Мэри Лоу прижалась к Эймсу.