.
Сравни:
«Идет за мною более сильный, чем я, у Которого я недостоин, наклонившись, развязать ремень обуви Его» (Мк 1:7; Мф 3:11–12; Ин 1:24–27).
Жена Дымшица, таким образом, уподоблена Иисусу Назареянину, Царю Иудейскому!
Для того и понадобилось, наверное, выводить на сцену еврея в отвратительном облике спекулянта (так обеспокоившем Горького). Даже такой еврей хранит память об избранности и не согласен стать частью несущейся по России кровавой вакханалии.
Но ведь перед нами пьеса, рассчитанная на зрительное и слуховое восприятие… И зрителю до таких глубин, быть может, мнимых, никак не добраться.
Так что же такое пьеса «Мария»? Похоже, что это пародия на советский историко-революционный шаблон. В типичной советской пьесе всегда присутствует враг. Если он не сдается, его уничтожают. А хороший враг на протяжении пьесы приходит к горячему убеждению, что правда не с ним, а с ними — рабочими и красноармейцами. И гибель того, что называлось Россия, — это не конец, а начало.
Но разве Муковнины — враги? Они капитулировали до того, как поднялся занавес. И тех, кто его уничтожит, генерал Муковнин всегда приветствовал радостным гимном — начал с японцев, а увидя большевиков, заявил:
«Большевики исполняют работу Ивана Калиты — собирают русскую землю…»>{359}.
И принялся гневно клеймить царские порядки. Даже к евреям проникся симпатией загодя — до революции. Слезливо признается в любви к дочерям, но ничуть не возражает против романа младшей с Дымшицем, охотно принимая от него продуктовые подарки… Иными словами, вначале дочь продал, а когда ее посадили — предал. Светлая образом Мария, столкнувшись с прежде неведомым ей русским народом, тут же приняла его в сердце и постель…
Единственным, кто опознал в пьесе советский шаблон, оказался безымянный автор издательской сопроводиловки в книжном издании пьесы:
«Новая пьеса И. Бабеля показывает разложение буржуазной интеллигенции. <…> На сцене выводится семья генерала Муковнина»>{360}.
Кровь, убийства, обреченность… И никакого Третьего Завета… Все-таки время лечит.
Мы уже упоминали о связи пьесы «Мария» с фельетоном «О грузине, керенке и генеральской дочке (Нечто современное)»>{361} (единственный, кстати, фельетонный опыт Бабеля!). С. Поварцов, впервые на эту связь указавший>{362}, называет фельетон очерком, текста, несмотря на полную его недоступность>{363}, не приводит и, даже не пересказывая содержания, ограничивается краткой характеристикой персонажей:
«В этом очерке господствует ироническая интонация. Генерал Орлов выглядит беспринципным приспособленцем, дочь генерала Галичка и ее подруги вызывают чувство брезгливости, Ованес и Бурышкин обрисованы яркими красками как совершенные ничтожества. Все в равной мере плохи, никто не пользуется симпатиями автора».