Танец стали в пустоте (Фабер) - страница 89

Некогда полное веселья и праздности место превратилось в настоящую бойню. По всей площади огромного помещения лежали десятки, если не сотни тел, заливая пол кровью. Но не это привлекло его внимание. В дальней части зала, там, где в зал выходили богато декорированные лифтовые шахты, вместо одной кабины с раскрытыми створками о которой рассказывал рейнский офицер, таких кабин было две. И прямо рядом с ними стояли двое одетых в серую форму с красными полосами, словно грубо нарисованными кистью. Но не они были проблемой. Ею были ещё шестеро, которые ходили по залу и обыскивали убитых, копаясь в их карманах и сдирая драгоценности с шей мёртвых женщин.

Восемь противников, вооружённых автоматическим оружием, против двух винтовок и пары ножей. У всех была в голове одна и та же мысль, но только Сомерсон высказал её в слух.

— Мы все здесь сдохнем….

Глава 13

— Заткнись, Говард.

— Альфред, их в два раза больше чем сказал рейнец, а у нас только две винтовки если ты не заметил, — раздражённо и испуганно прошептал он. — Тактический анализ моя работа. И даже если мы атакуем их внезапно они перебьют нас тут как рыбу в бочке.

Высокий десантник сжал зубы. Крыть ему было нечем. Сомерсон был абсолютно прав. Если бы их было четверо, как все ожидали, то у них была бы возможность напасть используя преимущество внезапности и быстро покончить с ними. А так, стоит им выдать себя, как противник сосредоточит огонь в одной точке. Возможно они с Лизой успеют убрать троих за две — три секунды, может даже четверых, но остальные в этот момент пристрелят их же.

Том слушал их, лихорадочно работая головой. В мозгу вертелась какая-то мысль, но он никак не мог ухватить её за хвост, поймать и сформировать в своём сознании. Он ещё раз выглянул из своего укрытия и стараясь оставаться незамеченным оглядел помещения зала. Его взгляд не обращал внимания на тела устилавшие пол. Он следил за перемещающимися по залу убийцами. Затем, как они обшаривали карманы убитых, общаясь между собой. Он видел, как один из них проходя мимо женского тела вдруг увидел что-то и наклонился. Его рука опустилась к шее трупа и потянула на себя, сверкавшее в свете, золотое ожерелье с крупными камнями. Видимо замок на обратной стороне оказался крепче, чем тот думал и мародеру пришлось упереть ногу в грудь мёртвой женщины. Резкий рывок и добыча оказалась в кулаке. Камни сверкали в свете ламп…

— Альфред, давайте вернёмся назад и попробуем вскрыть двери на лестницу с помощью винтовок. Может быть у нас получится…

— Говард, этими винтовками мы их только поцарапаем.