Жизнь на лезвии бритвы. Часть II (Сапегин) - страница 83

— У тебя нет доказательств, — презрительно ответил Поттер.

— Идиот, — тихо шепнул в своём углу Грюм. Старый ветеран догадался, к чему я клоню и в какую ловушку загнал бывшего родителя. МакГонагалл и Кар тоже смекнули, к чему ведёт пикировка.

— То есть, мистер…, извиняюсь, профессор Поттер, вы прекрасно отдавали себе отчёт в своих действиях. Вы намеренно поделились опасным знанием с учениками школы, чтобы они нанесли непоправимый вред здоровью и репутации другого ученика? — папашка задёргался. В душе он давно признался самому себе, что так оно и есть, а для магических клятв этого порой бывает достаточно. — Спешу сообщить вам, мистер Поттер, что вы тем самым нарушили клятву, данную первого сентября перед всей школой.

— Ты ничего не докажешь!

— А мне и не надо.

— Джеймс! — запоздало крикнул Сириус Блек.

Бамс! Яркая вспышка ослепила набившийся в кабинет народ. Когда все проморгались, Поттера в помещении не оказалось, а из одного из шкафов, в которых хранились свитки с контрактами преподавателей, потянуло дымком. Магия замка разорвала контракт с клятвопреступником. В замке нельзя аппарировать, если вы не домовик или вас не переносит магия замка. Только что мы стали свидетелями редчайшего случая, когда замок сам перекинул виновника за границы школьных владений.

— Как мне кажется, вопрос с повестки дня снимается, — лучась неприкрытым довольством, сказала МакГонагалл. Старая кошка радовалась очередной победе и возможности безнаказанно натянуть нос директору. — Виновник инцидента покинул наше общество… не по своей воле, конечно, но из всплывших фактов мы можем сделать заключение, что Гарольд Эванс и мисс Грейнджер имели все основания для жёстких действий и были в своём праве, давая отпор напавшим на мистера Эванса студиозусам. Да, излишне жестоко, но, Альбус, я не думаю, что ты действовал бы иначе, лиши тебя кто-нибудь одежды на заседании Визенгамота или подвесь головой вниз в атриуме министерства. Я согласна с лишением Гарольда и мисс Грейнджер пятидесяти баллов и неделей отработок у мистера Филча. С мистерами Уизли и мистером Поттером я разберусь властью декана после их выписки из больничного крыла.

Покрасневшая до состояния спелого буряка, Молли Уизли расплылась бесформенной амёбой в кресле. Глупо лупая налитыми кровью глазами и беспомощно разевая и закрывая рот, она не могла выдавить из себя ни звука: и деньги уплыли, и детки виноватыми оказались. Куда не кинь, всюду клин.

А что рыжие? Рыжие попали!

* * *

— Мистер Филч!

— Мистер Эванс!

И всё-таки Его Бородейшество продавил наказание отработками у завхоза. Так как рыжики-пыжики и компания ещё «нежились» на жестких перинах больничного крыла и опасливо косились в сторону учеников Помфри, которые любовно оглаживали крутые бока клизм, в подземелья направили вашего покорного слугу. Гермиону, взяв огонь на себя, я от этой почётной обязанности сумел отмазать.