— Я благодарен вам за этот рассказ, господин Дао. Действительно, та история сильно напоминает самоубийство академика. Я тщательно изучу все, связанное с этим делом. Пока же позволю себе уточнить некоторые детали. Во-первых, почему судья, который занимался этим делом, посчитал это самоубийством? По вашим словам, он был умным и компетентным чиновником. Наверняка он, как и вы, должен был предположить, что ключ можно было забросить в комнату через окно или просунуть в щель под дверью.
Дао поднял глаза и вяло ответил:
— Как раз в то время судья был по уши занят эпидемией оспы, ваша честь. Говорят, что люди дохли как мухи, трупы складывали штабелями вдоль дороги. Об отношениях отца с Зеленой Яшмой всем было хорошо известно, и можно предположить, что на основании ее показаний судья склонился к принятию простого и удобного решения.
— Рассказывая о своих ужасных детских впечатлениях, — сказал судья, — вы упомянули, что когда вошли в Красную комнату, то кровать стояла с правой стороны. Сейчас же она стоит у стены слева. Вы уверены, что она действительно стояла справа?
— Абсолютно уверен! Та картина до сих пор у меня перед глазами. Возможно, мебель в комнате переставили впоследствии.
— Я это проверю. И последний вопрос: вы только краем глаза успели заметить человека в красном платье, но не могли бы вы, по крайней мере, сказать мне, был ли это мужчина или женщина?
— Не могу, ваша честь. Помню только, что это был довольно высокий человек и одет он был в красное платье. Я спрашивал людей, не видели ли кого-нибудь в таком одеянии в то время в гостинице «Вечное блаженство» или поблизости, но безуспешно.
— Мужчины редко носят красную одежду, — задумчиво заметил судья Ди, — а приличные девушки надевают красное платье только один раз в жизни — в день свадьбы. Из этого можно заключить, что в комнате находилась куртизанка.
— Я тоже так подумал, господин. И пытался выяснить, носила ли Зеленая Яшма когда-нибудь красное платье. Но ее никто не видел в красном, она предпочитала зеленый цвет, который гармонировал с ее именем.
Дао замолчал и подергал себя за короткие усы.
— Я бы давно уже уехал с этого острова, но знаю, что мне нигде не удастся обрести покой, пока эта загадка не будет решена. А кроме того, мне кажется, что, продолжая начатое отцом дело, я хотя бы отчасти выполняю свой сыновний долг. Но жить здесь мне очень тяжело, господин! Фэн со мной всегда любезен, он...
Внезапно Дао оборвал фразу и бросил на судью быстрый взгляд.
— Теперь вы понимаете, что меня мало волнуют литературные занятия; это всего лишь способ убежать от действительности, которая меня озадачивает и часто пугает...