– Мне сказали, ты привезла с собой служанку? – спросила опекунша, завязывая пояс.
Сайо встала.
– Да. Симара знает лекарственные травы и умеет лечить многие болезни.
– Это хорошо, – кивнула женщина. – Пойдем вниз. Не будем мешать Низе приводить комнату в порядок.
И хотя Сайо не заметила в спальне никакого беспорядка, она послушно кивнула. Пройдя через столовую, они оказались в просторной гостиной, где Айоро сразу села в мягкое кресло, пригласив девушку последовать ее примеру.
– Я привезла с собой еще и слугу, – осторожно сообщила Сайо.
– Я знаю, – кивнула опекунша. – Махаро мне написала. Уном погиб, и у нас освободилось место кучера. Я думаю, мы можем его оставить.
– В Гатомо-фами он работал на конюшне, – сообщила девушка. – Правда, помощником конюха.
– Значит, справится, – сделала вывод Айоро. – Фусана жаль. Это самый старый наш слуга. Уном был его старшим сыном.
Сайо очень удивилась тому, что такую благородную даму интересуют переживания какого-то простолюдина.
– Что еще может твой слуга? – спросила женщина.
– Я не знаю, – пожала плечами девушка. – Он у нас недавно.
– Вот как! – удивилась опекунша. – Кто его родители? Или Гатомо покупает слуг?
– Что ты, Айоро-ли, – улыбнулась девушка и пояснила: – Просто он ничего не помнит о своей жизни.
– Расскажи, – заинтересовалась собеседница.
– Странная история, – хмыкнула она, прослушав рассказ девушки.
– Вначале Гатомо-сей посчитал его беглым крестьянином, – продолжала Сайо. – Но ни у кого из соседей не убегал молодой парнишка. Потом он проверил в канцелярии Наместника, не разыскивают ли за преступления против власти Сына Неба человека с такими приметами. Все напрасно.
Айоро задумалась. Потом подошла к маленькому столику и ударила серебряной палочкой по подвешенной металлической пластинке. Через несколько секунд на пороге появилась Низа.
– Найди Махаро и скажи, что я хочу ее видеть.
– Да, госпожа, – поклонилась служанка.
Ждать пришлось не долго.
– Ты звала меня, Айоро-ли?
– Да. Где слуга Сайо-ли? Кажется, Алекс.
– Он со старым Фусаном ремонтирует забор, – ответила управительница. – Старик проплакал всю ночь, а утром попросил тележку, пару лопат и помощника. Привез глины, и сейчас они вдвоем мешают раствор.
– Почему ты ему разрешила? – нахмурилась Айоро.
– Фусан сам напросился, – возразила управительница. – Сказал, что за работой горе забывается быстрее.
– Тогда пусть работают, – кивнула госпожа.
– Я еще нужна, Айоро-ли? – спросила Махаро.
– Нет. Благодарю. Можешь идти.
Когда управительница мягко прикрыла дверь, Айоро откинулась на спинку кресла и потянулась.