Кровь Ив (Годвин) - страница 53

Амос уставился на меня так, будто моя кожа позеленела.

— Твои глаза… они черные.

Дерьмо. Таков раздражающий эффект моего общения с тлей. Хорошо, что он не видел черные пятнышки на моей спине.

Мичио воспользовался тем, что Амос отвлекся, и прицелился из ружья с дротиком в нимфу.

Она царапала челюстями решетки, мясистые части ее горла извивались, сочась слизью из колющего копья. Когда она запрокинула голову, Мичио выпустил дротик. Капсула транквилизатора свесилась с шеи существа, и существо обмякло на пол.

Меня омыло облегчением. Дело сделано. Амос наконец-то увидит…

Он навалился на дверь клетки и через решетки потянулся к нимфе без сознания, его крик прозвучал сдавленным и злым.

— Ты что наделал?

Я заскрежетала зубами. Я слушала вполуха, но знала, что Мичио объяснил эту часть.

Снаружи выстрелы винтовок стихли, как и колющие вибрации в моем нутре.

Я посмотрела Мичио в глаза.

— Тли мертвы.

— Что? — Амос выпучил глаза, уставившись на меня. — Ты можешь их чувствовать?

Дерьмо. Он уже подозревал.

Я медленно кивнула.

— Это все сложно.

Его выражение исказилось ужасом в духе «ох дерьмо, ты монстр», и это единственное предупреждение, которое я получила перед тем, как он выхватил из-за пояса маленький пистолет и прицелился в меня.

Мое сердце подскочило к горлу, ладонь метнулась к пистолету на бедре. Затем все случилось разом. Джесси появился на пороге, ботинки Рорка заскрипели позади меня, а Мичио кинулся ко мне через всю комнату.

Я подняла пистолет.

— Подожди! Я не…

Мичио повалился на меня в ту же секунду, когда взрывной грохот пистолета Амоса сотряс стены. Я нажала на курок.

Столько вещей пронеслось в моей голове в ту медленно текущую секунду, когда я летела на пол от толчка тела Мичио.

Я не проверила Амоса на скрытое оружие, не задалась вопросом, как он отреагирует на мою странную биологию. Я видела перемену в его выражении лица. Я могла бы остановить его.

Далее пришло осознание, что я не почувствовала ничего, кроме жесткого пола и веса Мичио на моей груди. Пуля в меня не попала.

Я отказывалась признавать это и еще раз тщательно прислушалась к своим внутренностям, ища жжение от свинца, вошедшего под мою кожу.

Никаких пулевых ранений. Что означало…

Мичио конвульсивно содрогнулся на меня, и нахлынул страх, парализовавший мои мышцы холодным шоком. Влажное тепло сочилось из его рубашки на мою, и горький запах крови пропитывал воздух.

Он заслонил меня от пули. Своей, блядь, грудью! Каждая клетка в моем теле протестующе закричала. Я не могла дышать. Не могла пошевелиться. Он умрет.

Глава 8

— Мичио? — кровь отхлынула от моего лица, когда я попыталась сдвинуть его с себя на пол.