Атаксия Фридрейха – наследственное заболевание, характеризующееся дегенеративным повреждением нервной системы.
Эндрю Кейф – по мнению некоторых критиков, этот образ срисован с писателя Пола Боулза, проживавшего в Танжере в одно время с Берроузом.
«Гробница» — нью-йоркская городская тюрьма.
Шестерка Джио или Мамаша Джиллиг… – по мнению критиков, речь идет о гангстерских разборках тех времен.
Норт-Кларк – улица в Чикаго.
«Куинз-Плаза» — станция метро в Нью-Йорке.
Болезнь Шагаса (Карлос Шагас (ум. 1934), бразильский врач) – американский трипаносомоз, тропическая паразитарная болезнь, передается с укусами насекомых. Протекает в тяжелой форме – например, сонная болезнь.
Чимборасо – вулкан и провинция в Эквадоре.
Неотразимый Убийца Пидоров – возможно, намек на рассказ Джека Керуака о том, как он угрожал одному гомику пистолетом.
Ист-Орандж – район в Нью-Джерси.
Гринпойнт – район на севере Бруклина.
Драмамин – средство против морской болезни.
От Давида до Дарьена — города соответственно на западе и востоке Панамы.
Ротенон — средство от насекомых.
«Малыш Дэнни» — персонаж ирландской баллады (1910).
Сильвер – конь главного героя комиксов, книг и фильмов под названием «Одинокий рейнджер».
«Старый Говард» (Говард Атенеум) – бостонский театр (1845–1953); большой популярностью пользовались варьете и бурлеск; закрыт за непристойность.
«Так долго на ярмарке Джонни» — английская народная детская песенка.
Статутное изнасилование – половая связь с несовершеннолетней.
Дни Уаба – в календаре майя – последняя пятидневка тропического года, считавшаяся крайне неудачной.
В. Коган