Обитель воскреснувших грез (Шелтон) - страница 128


Жан Дюбуа поднялся к себе, где около дверей его жилища переминался с ноги на ногу обескураженный охранник. Дубуа посмотрел на него и выругался.

— Я бы посоветовал вам, Этьен, зайти к управляющему и взять расчет, — сказал он. — Эта работа вам явно не подходит.

— Но, мсье… — пробормотал охранник.

— Да?

Но охраннику больше нечего было сказать.

Дюбуа стремительно вошел и поднялся на крышу. Его обуревали смешанные чувства. С одной стороны, беспокойство за Жаклин не проходило, он по-прежнему ощущал серьезную опасность, нависшую над этой девочкой, которая неожиданно стала для него… очень дорога. Он слишком хорошо знал Пьера Грати, который не остановится ни перед чем, если почувствует, что кто-то стоит у него на пути. С другой стороны, девочка, легко сбивающая с ног бывшего солдата Иностранного легиона, явно и сама может постоять за себя. Но что случилось? Почему она вдруг сорвалась с места? Неужели ей стало до такой степени скучно, что она очертя голову и сметая все на своем пути, сбежала от него? Хорошо еще, что дверь не вышибла каким-нибудь солдатским приемом, а аккуратненько открыла замок. Дюбуа был огорчен и восхищен одновременно. Все-таки необходимо поговорить с ней совершенно откровенно. Наверное, после всего, что произошло между ними, это возможно. Иначе он никогда не поймет, зачем она здесь и что движет ее странными и восхитительными поступками.

Дюбуа посмотрел в окуляр своего телескопа. Окрестности были почти пустынны, время приближалось к полудню, то есть к обеду и фермеров и отдыхающих. Он поводил аппарат в разные стороны и вскоре наткнулся на серебристый «порше» — машину Жаклин, стоящую у озера. Но самой Жаклин нигде не было видно. «Купаться она, что ли, надумала?» — спросил себя Дюбуа и направил оптику на озеро. Кроме рыбацких лодок он ничего не увидел. Сердце почему-то застучало. Он судорожно стал двигать аппарат в разные стороны, но Жаклин нигде поблизости не было. Тогда он взял телефонную трубку и набрал номер Грати. Никто не отвечал. Дюбуа заволновался. А что, если они уже где-то пересеклись с Жаклин? Могло случиться непоправимое! Он был в отчаянии. Куда бежать, что делать? Хотя… почему он решил, что Грати представляет такую уж серьезную опасность для Жаклин? На этот вопрос он не мог ответить, но был уверен, что интуиция его не обманывает.


Для разговоров они выбрали кафе на открытом воздухе, где им подали восхитительные бифштексы с кровью, салат из креветок и несколько сортов сыра. Из напитков Катрин и Барбара предпочли местное вино десятилетней выдержки, Жаклин осталась верна джину с тоником, а Теодор заказал пиво. Кафе находилось на маленькой уютной улочке, вымощенной булыжником, с маленькими ухоженными домиками — на некоторых из них располагались со вкусом исполненные вывески, сообщающие о сервисе, предлагаемом в городке. Машин было мало, в основном жители предпочитали передвигаться пешком или на велосипедах. Солнце пригревало достаточно жарко, поэтому они выбрали столик, стоящий в тени раскидистого каштана, на котором какая-то веселая птаха распевала свою беззаботную песню. Беспечность и умиротворенность — вот что было главным во всей атмосфере этого милого непритязательного места. Казалось, что все проблемы должны терять здесь свою остроту и насущность — благодаря окружающему радостному спокойствию. Но собравшаяся за столиком компания не могла отрешиться от своих забот. Даже самая чудесная атмосфера не заставила бы их забыть о том, что свело их вместе.