Лунная Заводь (Эндрюс) - страница 22

— Хью в Сломанном, — сказал Ричард. — Сериза, ты не можешь пойти за ним. Не сейчас. — Я тот, кто готов сделать переход.

— Я сделаю это, — сказал Кальдар. — В любом случае, я частенько туда наведываюсь.

— Нет. — Она вложила в свой голос достаточно стали, чтобы заставить всех моргнуть.

Эриан, казалось, был готов что-то сказать, но сжал рот.

— «Рука» схватила… — Сериза хотела сказать «моих родителей», но сдержалась. Она должна была исключить личную часть из уравнения, иначе они просто решат, что у нее истерика. — Густава и Женевьеву не просто так. Должно быть, им что-то нужно от них или от нас. Они будут следить за нами. Вот почему мы должны затащить всех в главный дом сейчас, пока они не похватали нас одного за другим.

— Чтобы добраться до Сломанного, нужно три дня, и это коротким путем и с хорошим ролпи, тащащим лодку. Тот, кто пойдет, рискует наткнуться прямо на шпионов «Руки». — Сериза посмотрела на Кальдара. — Ты вор, а не боец. Эриан слишком вспыльчив, тетя Мюрид не знает дороги, у Микиты нет навыков выживания, а ты, Ричард, не можешь пройти через границу в Сломанный. В тебе слишком много магии. Переход убьет тебя.

Она оглядела их.

— Значит, остаюсь я. Я ходила с Кальдаром последние несколько раз, я знаю дорогу, и из всех нас, у меня есть лучший шанс выжить в схватке с «Рукой».

Ричард стоял впереди, и она заметила нерешительность в его глазах.

— Мы только что потеряли Густава. Если мы потеряем тебя, мы потеряем нашего самого сильного бойца, обученного вспышке.

— Тогда я просто должна выжить, — сказала она. — У нас нет выбора, Ричард. Завтра, как только Кальдар подаст ходатайство, и мы назначим дату суда, я должна буду уехать. Если вы или кто-либо еще сможет придумать другой вариант выхода из нашего положения, я буду счастлива услышать его.

На некоторое время воцарилось молчание, а затем все заговорили одновременно. Ричард молчал. Сериза заглянула в его мрачные глаза и поняла, что победила.


ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ


ВЕЛИКАЯ болотная заводь встречала людей гигантской пластиковой коровой в соломенной шляпе. Когда-то корова, должно быть, была черно-белой, подумал Уильям, но годы дождя и ветра обесцветили ее до однородного бледно-серого цвета. Он оглядел скопление киосков и самодельных палаток, где продавалось все, что можно — от матерчатых кукол и старых бейсбольных карточек, запечатанных в пластик, до обеденных сервизов и тактических ножей. Справа какой-то парень хрипло кричал, пытаясь найти покупателя для своего «Корвета». Слева тощая женщина в палатке, украшенной бархатной картиной Элвиса, безостановочно повторяла что-то паре попугаев ара в клетке. Птицы, мокрые от сырого воздуха, сбились в кучу и, вероятно, замышляли убить ее, если клетка когда-нибудь откроется.