Безродные шпионы. Тайные стража у колыбели Израиля (Фридман) - страница 118




Примечания по использованным источникам

Эпиграф взят из статьи английского писателя Уильяма Бойда «Почему Джон Ле Карре — не только автор шпионских романов» (Нью Стэйтсмен. 2015. 21 октября).

Предисловие

Первое интервью я взял у Ицхака Шошана в феврале 2011 года у него дома в Бат-Яме, последнее — в июле 2016 года. Нас познакомил отставной офицер разведки Рафи Саттон, сыгравший центральную роль в «Кодексе Алеппо» («Книжники»; «Текст», 2016). Укороченный вариант рассказов Ицхака я опубликовал в статье «Наш человек в Бейруте» в газете «Таймс оф Израэл» (2013. 15 апреля).

Соображение, что примерно половина населения Израиля имеет корни в исламском мире — при той оговорке, что смешанные браки израильтян-евреев затемняют статистику, — взято из интервью с израильским демографом из Еврейского университета Серджио Делла Пергола, проведенного в мае 2012 года.

1. Лазутчик

Подробности отъезда Гамлиэля Коэна (Юсефа) из Хайфы 17 января 1948 года взяты из 205-страничной записи устных воспоминаний Гамлиэля, сделанной музеем Игаля Алона и предоставленной мне архивом Пальмаха (Музей Пальмаха, Тель-Авив). Эта запись не имеет даты, но относится, похоже, к концу 1990-х годов. Дополнительные подробности взяты из опубликованного рассказа Гамлиэля об Арабском отделе «Га-Мистаарвим га-Ришоним» (Под прикрытием: нерассказанная история секретного Арабского отдела Пальмаха. Тель-Авив: Министерство обороны; Институт оборонных исследований Галили, 2002).

За помощь в воссоздании пейзажа Хайфы в 1948 году я выражаю благодарность Игалю Грейверу из Исторического общества Хайфы и Джафару Фараху из Центра «Моссава» (Хайфа).

«К благородному арабскому населению: опасайтесь пятой колонны!» Этот плакат, датированный 12 декабря 1947 года, описан Мухаммед Нимром аль-Хатибом в книге «Мин Атхар эн-Накба» (Из фрагментов катастрофы. Дамаск: Эль-Матба’ах эль-Умомойя, 1951). Отрывки из этой книги на арабском языке, включая текст плакатов, развешанных тогда арабским руководством в Хайфе, переведены на иврит после войны и помещены в изданной «ЦАХАЛ» книге «Бе Эйней Ойев: Шлоша Пирсумим Аравиим од Мильхемет Хакомемиют» (Глазами врага: три арабских описания Войны за независимость/пер. капитана С. Сабага. Тель-Авив: Ма’арашот, 1954). Дополнительные отрывки из книги Аль-Хатиба перевел для меня с арабского Йонатан Горенберг.

«Благородные арабы! Национальный комитет не жалеет усилий…» Этот плакат, тоже описанный в книге Аль-Хатиба «Мин Атхар эн-Накба», появился на стенах Хайфы 8 декабря 1947 года.

За разрешение использовать фотографию Гамлиэля, сделанную в Бейруте в 1950 году, я признателен Архиву фотоматериалов Пальмаха.