Пикник у Висячей скалы (Линдсей) - страница 52

– Девять фунтов семь унций[13] на кухонных весах, а волосы – чернее черного!

Альберт уже подобрал поводья арабского пони.

– Где он сейчас?

– В колыбели, наверное, – ответил пастух, чей простой разум сосредоточился на крепыше-новорожденном.

– Да не младенец, болван, а доктор!

– Ах, доктор! – Пастух заулыбался и махнул куда-то в сторону поворота на пустой дороге. – Уехал на своей двуколке. На пони вы его легко нагоните.

В этот момент колли игриво куснул арабского пони за заднюю ногу, отчего тот метнулся вперед, подняв столб пыли. Альберт действительно вскоре перехватил экипаж доктора Маккензи и направил его за собой к площадке для пикника. Майкл лежал там, где его оставили. После быстрого профессионального осмотра старик достал из блестящей кожаной сумки черного цвета повязки и дезинфицирующее средство, чтобы заняться порезом на лбу. Ах, эти черные саквояжи, полные надежды на выздоровление – сколько долгих миль они проделали под сидениями двуколок и легких экипажей, трясясь по кочкам и ухабистым дорогам. Сколько часов терпеливая лошадка ждала под солнцем и луной, когда доктор выйдет из перекосившегося домика со своим маленьким черным саквояжем?

– Серьезных травм я не вижу, – подытожил доктор Маккензи, согнувшись над Майком. – Лодыжка сильно опухла. Видимо, упал где-то в верхней части Скалы. И немного перегрелся на солнце. Самое главное – поскорее отвезти его домой и уложить в постель. – С помощью импровизированных носилок из накидки, что лежала у доктора в повозке и служила самым разным целям (с одной стороны узор под леопарда, с другой – черная блестящая непромокаемая поверхность), и двух прямых веток Майка ловко положили на двуколку. – Предоставьте это дело мне, юноша, я уже тридцать лет укладываю пациентов так, чтобы не вывалились посреди дороги. – Маккензи действовал на удивление быстро и умело, а также был невероятно спокоен для человека, который полночи сражался с ребенком пастуха, никак не желавшим рождаться.

Альберт сел на пони и медленно поехал впереди повозки, ведя Лансера за недоуздок, к недовольству этого великолепного животного. Когда процессия свернула на подъездную дорожку к Лейк-Вью, время близилось к полуночи. Полковник, которому несколько часов назад из Вудэнда отправили сообщение, ходил у ворот туда-сюда с керосиновой лампой. Его супруга, узнав, что Майк в безопасности и направляется домой, позволила себе лечь спать. Доктор Маккензи, давний друг семьи, высунулся из экипажа.

– Беспокоиться не о чем, полковник. Растянута лодыжка, порез на лбу. Сильный шок.