Пикник у Висячей скалы (Линдсей) - страница 70

– Не понимаю, почему ты так придирчив к бедной Энжеле.

– Она здесь ни при чем, просто я нахожу ее… э-э, чересчур англичанкой.

– Что за чушь? – спросил полковник, вышедший из-за кустов со спаниелями. – Как, черт возьми, можно быть чересчур англичанином?

Майкл понял, что не в силах продолжать спор на таком высоком уровне, и морально подготовился к визиту семьи из Губернаторского дома на следующий день. Спрэк выглядела именно так, как он и ожидал – таких девушек неизменно подбирала ему мать для вальса на балах.

– Проклятье, Энжи, – жаловался майор по дороге в вице-королевском экипаже, – ну что ты за дурында! Разве не понимаешь, что этот молодой человек – один из лучших женихов во всей Англии? Прекрасный старинный род, титул… куча денег.

– Что я могу поделать, если ему даже разговаривать со мной не интересно? – шмыгала носом расстроенная девушка. – Сам видел, как все прошло. Я ничуть ему не нравлюсь.

– Что за упрямица! Совсем не соображаешь?.. Юная прелестница из дома садовника наверняка постарается очаровать достопочтенного Майкла, хотя и сама скоро будет богата.

Занятый планами сходить перед ужином к озеру, Майкл помог отвратительным ногам-кеглям забраться в экипаж. Семья Спрэк, как и все надоедливые гости, засиделась так долго, что небо уже затягивало закатными облаками, а спокойное озеро блестело в угасающих лучах. Едва молодой человек повернулся спиной к удаляющейся повозке и неуверенным еще шагом пошел через газон, как вдруг услышал плеск со стороны водоема – девушка в белом платье стояла под дубом у огромного ковша, в котором купались птицы. Он не видел ее лица, однако сразу узнал по наклону головы и побежал к ней в ужасе, что она исчезнет прежде, чем он доберется до нее, как постоянно случалось в его беспокойных снах. Майк уже почти коснулся муслиновых юбок, когда те превратились в подрагивающие крылья белого лебедя. Молодой человек опустился на траву неподалеку, а лебедь взмыл почти вертикально вверх над ковшом, разбрызгивая переливающиеся капли над ивами на другом берегу озера.

С каждым днем Майк все крепче стоял на ногах.

– Я считаю, – сказала его тетя, – что тебе надлежит нанести визит вежливости мисс Леопольд. В конце концов, Майкл, ты ведь спас ей жизнь. Это лишь вопрос хороших манер.

– Да и девчушка чертовски хороша! – поддержал полковник. – Я бы в твоем возрасте уже давно постучался бы в ее дверь с бутылкой шампанского и цветами, мой мальчик!

Майк понимал, что они правы. Вскоре Альберта отправили к гостье с запиской, в которой предлагалось назначить встречу на завтрашний день, на что мисс Леопольд ответила крупным размашистым почерком, что будет рада увидеть Майкла за чаепитием. Написала она это на лучшей почтовой бумаге розового цвета.