Заклятие древних маори. Последний занавес (Марш) - страница 353

– Что ж, хорошо, все в порядке. Спасибо.

– Нет, – дрогнувшим голосом возразил Томас, – ничего не в порядке. Все не так, – чуть не в истерике продолжал он. – У папы всегда была роскошная шевелюра. Верно, доктор Уизерс? И он очень ею гордился. И еще усы. А этот – лысый. Что сделали с его волосами?

– Спокойно! Наклоните голову. Так вам будет лучше. А ну-ка, Фокс, бренди, живо! Черт, да у него же обморок.

IV

– Ну, Кертис, – говорил Аллейн, меж тем как машина, в которой они ехали, скользила мимо спящих деревенских домов, – надеюсь, у вас достаточно материала, чтобы сказать нам что-то определенное.

– Хотелось бы верить, – ответил доктор Кертис, подавляя глубокий зевок.

– Скажите-ка, доктор, – вступил в разговор Фокс, – как, на ваш взгляд, одна доза мышьяка может произвести такой сокрушительный эффект?

– О чем это вы? А-а, волосы. Нет. Не думаю. Чаще всего это бывает симптомом длительного отравления.

– Хорошенькое дело, – проворчал Фокс. – Просто чудесно. Куча подозреваемых, а мисс О., вполне возможно, просто подставили.

– Да нет, братец Фокс, – заметил Аллейн, – версия медленного отравления вызывает серьезные возражения. Сэр Генри мог умереть после составления завещания, которое было не в пользу отравителя. К тому же волосы выпадают поспешно, это же не какое-то внезапное посмертное превращение. Я прав, Кертис?

– Разумеется.

– В таком случае, – упрямо гнул свое Фокс, – может, это в результате бальзамирования волосы выпали?

– Исключено, – вмешался мистер Мортимер. – Я уже представил главному инспектору все наши химические формулы. Шаг необычный, но в данных обстоятельствах желательный. Не сомневаюсь, доктор, он уже ознакомил вас…

– Да-да, – вздохнул доктор Кертис. – Формалин. Глицерин. Борная кислота. Ментол. Нитрат калия. Соль лимонной кислоты. Гвоздичное масло. Вода.

– Точно.

– Ах вот как, – удивился Фокс. – И никакого мышьяка?

– Прошлогодний снег, братец Фокс. Пока вы были в Анкретоне, кое-что изменилось. Мышьяк ведь уже вышел из употребления, верно, мистер Мортимер?

– Формалин, – величественно кивнул мистер Мортимер, – несравненно, более эффективен.

– Это кое-что проясняет, не так ли, мистер Аллейн? – удовлетворенно проурчал Фокс. – Таким образом, мышьяк тут ни при чем. Это уже нечто. Более того, любой, кто поставил на то, что бальзамировщик использует его, сильно просчитался. И защитнику нечем присяжным мозги пудрить. Свидетельство мистера Мортимера закрывает вопрос. Отлично.

– Мистер Мортимер, а у сэра Генри было хоть какое-нибудь представление о вашем ремесле? – спросил Аллейн.