Тайны бронзовой статуи (Макдональд, Бальёль) - страница 33

– Я хотел бы видеть миссис Уолл.

– Никогда не слышал о такой. Вам дали неправильный адрес.

– Ее девичья фамилия Кэмпбелл. Эстер Кэмпбелл.

Он оцепенел.

– Эстер? Но она же не замужем.

– Она замужем. Разве она не сообщила вам?

Он оглянулся через плечо, затем снова посмотрел на меня. Движения у него были быстрыми, как у ящерицы. Он взялся за ручку двери.

– Никогда о ней не слышал. Извините.

– А кому принадлежит расческа? Или вы просто обожаете яркие вещицы?

На мгновение он замер в нерешительности. Этого мне было достаточно, чтобы просунуть в дверь ногу. Я успел разглядеть раздвижную стеклянную перегородку в конце холла и за ней нависающую над каньоном террасу, на которой, лежа в шезлонге, загорала девушка. Мне была видна только длинная шоколадная спина с поразительно тонкой талией и выгнувшееся дугой белое бедро. Да еще головка с волосами, похожими на взъерошенные перья экзотической птицы.

Леонард шагнул вперед, оттеснив меня на мощенную плитами дорожку, и закрыл за собой дверь.

– Ты надоел мне, приятель. Нам не о чем говорить. Я не знаю никакой Эстер, или как ее там зовут.

– Но минуту назад ты знал.

– Может быть, когда-то я и слышал это имя. Я слышу множество имен каждый день. Вот, например, как тебя зовут?

– Арчер.

– Чем ты занимаешься?

– Я детектив.

Он вызывающе усмехнулся и сощурил глаза. Совсем недавно он покинул место, где полицейских боятся и ненавидят, и ненависть сидела в нем, как хроническая болезнь.

– И чего ты хочешь от меня?

– Мне нужна Эстер, а не ты.

– Она попала в переделку?

– Скорее всего, если уж связалась с тобой.

– Нет, нет. Она дала мне отставку, честное слово. Я ее не видел уже целую вечность.

– Попробуй поискать ее на террасе.

Его кулаки судорожно сжались. Он подался вперед, рот его открывался и закрывался, как раковина красного двустворчатого моллюска.

– Ты продолжаешь утверждать, что я лгу? Ну так вот, я должен держаться в соответствии с моим общественным положением, и только поэтому я стою здесь и терплю, как какой-то джентльменишка. Но если ты сейчас же не уберешься отсюда, я поколочу тебя и не посмотрю на то, что ты сыщик.

– Газеты проявят к этому большой интерес. Вся история будет иметь несомненный успех у публики.

– Какая история? Что ты имеешь в виду?

– Это ты мне должен сказать.

Он нервно взглянул на дорогу, где стояла моя машина. Лицо Джорджа виднелось в окне, ках зловещая розовая луна.

– Кто твой приятель?

– Ее муж.

В пустых глазах Леонарда мелькнул проблеск мысли.

– Это что, шантаж? Ну-ка, покажи свой значок.

– У меня нет никакого значка. Я – частный детектив.