Убийца, ваш выход! Премьера (сборник) (Марш) - страница 34

— Фокс, — сказал Аллейн, — займитесь вместе с мистером Батгейтом остальными: вызывайте их по одному в гардеробную или еще куда-нибудь и старайтесь что-нибудь из них вытянуть. Вы знаете, о чем спрашивать. Если ничего не выведаете, всех отпустите по домам. Я дам знать, когда закончу.

Найджел с облегчением проследовал за инспектором Фоксом к гримерным. Фокс отпер дверь гримерной Феликса Гарденера. Казалось, прошла целая вечность, с тех пор как они сидели здесь, слушая рассуждения Феликса об актерских типажах…

— Что ж, сэр, — заговорил инспектор Фокс, — полагаю, убийца пойман.

— Вы действительно так считаете? Вот бедняга!

— Он самый и есть: неврастеник, неуравновешенный субъект!

— Однако, по словам режиссера, у него алиби.

— Ну и что? А вдруг он подсунул режиссеру настоящие патроны?

— А как же бракованный патрон и песок? Выглядит весьма убедительно.

— Он мог раньше засунуть их в таком виде в нижний ящик — задолго до того, как погас свет. Согласитесь, сэр, все это выглядит очень странно. Он лезет наверх, когда мы всех собираем, а потом при словах главного инспектора Аллейна о намерении осмотреть стол обрушивает вниз люстру в надежде посеять смятение, незаметно спуститься и забрать свои муляжи.

— Однако трюк с люстрой — форменная глупость, — возразил Найджел. — Если он убийца, то это, наоборот, говорит о его уме. Зачем было оставлять там муляжи, а потом таким подозрительным способом отвлекать от них внимание?

— Придется принять вас в наши ряды! — добродушно сказал инспектор Фокс. — Но я все равно считаю, что убийца — он. Не сомневаюсь, шеф выведет его на чистую воду. Схожу-ка я за остальными.

Показания остальных работников «Единорога» были лишены всякого интереса. Все они пересидели затемнение в бутафорской, готовясь к партии в покер. По словам их бригадира по имени Берт Уиллингс, они ровным счетом ничего не знали. О реквизиторе Пропсе Уиллингс высказался так: «Занятный парень, нервный, скрытный».

— Он женат? — спросил инспектор Фокс.

— Нет, не женат, но встречается с Трикси Бидл, костюмершей мисс Вон, дочерью старика Билла Бидла. Билл — костюмер Гарденера.

— Кто был костюмером мистера Сюрбонадье?

— Он же, Билл.

Тут какая-то мелкая сошка драматически заявила:

— Он на дух его не выносил!

— Кто кого?

— Старик Билл — Сюрбонадье. А как же, ведь Сюрбонадье увивался за Трикси.

Уиллингс замычал, Фокс навострил уши.

— Как реквизитор относился к интересу убитого к его девушке?

— Он его ненавидел.

— Вот как… — проговорил Фокс.

Все замолчали. Уиллингс посмотрел на носки своих башмаков, в нерешительности постоял на одной ноге, ухмыльнулся. Он уже сообщил все, что мог. Ему и его подручным было разрешено расходиться по домам, сообщив свои имена и адреса. После их ухода Фокс довольно потер руки.