7
Для побуждения нас в настоящее время к активному разрыву со Швецией (его) царская любовь, в конференции, состоявшейся 22 декабря прошлого 1708 г. между упомянутым пребывающим ныне при нашем дворе (русским) послом и оставленным в Копенгагене советом нашим, снова сделал нам, как сказано выше, некоторые общие заявления и предложения по части помощи людям и пособия деньгами, причем, однако, оговорился, что лишь тогда подробно определит и укажет точный (размер) сумм, которые он решил уплатить нам в первый год по последующем разрыве, а также уплачивать впоследствии в виде ежегодного пособия, когда мы вступим вместе с ним в активное действие в этом смысле. Между тем нам необходимо быть заранее осведомленным на этот счет, (чтобы своевременно) принять соответствующие меры. Ввиду этого наш морской командор и чрезвычайный посланник должен приличным способом выведать у (его) царской любви о точном quantum’e как первоначального денежного пособия, (так) и последующих ежегодных субсидий, причем (он имеет) руководствоваться соображениями, (приведенными в) резолюции, коей был снабжен прежний (наш) посланник и копия с которой при сем прилагается. Одновременно с этим он должен также осведомиться, в каких отношениях находиться (его) царская любовь с (его) любовью королем Августом, и полагает ли (царь), что (последний) примет решение вторично вступить на польский престол.
8
Равным образом мы особенно желаем, чтобы согласно 9-й статье вышесказанного союзного (договора), заключенного (нами) с (его) царской любовью в 1699 г., оказываемо было, для пользы наших подданных и для обоюдной выгоды наших государств и стран, покровительство торговле между (обоюдными нашими подданными), и она была бы утверждена надлежащего торговым трактатом. Ввиду сего нашему морскому командору и чрезвычайному посланнику следует нарочито заботиться и стремиться к тому, чтобы заключение такового торгового договора сообразно с проектом, всеподданнейше представленным нам нашей коммерц-коллегией в марте 1704 г., было успешно приведено к окончанию. А до того (его) царская любовь должен был преподать своим таможням и портовым (властям) строгие приказания никоим образом не затруднять торговли наших подданных сравнительно с (торговлей) других наций и нерушимо оставить за ними прежние пожалованные им льготы и преимущества. При этом в отношении русских подданных (посланник наш) имеет сделать (царю) от нашего имени торжественное по сему предмету обещание.
9
Далее, как известно, царь пожаловал другим нациям торговые льготы и монополии (как) в Архангельске, (так) и на иных русских рынках. Союз же и тесная дружба, существующая между нами и (его) царской любовью, требовала б, чтобы подданные обоих государств по возможности тоже получили в государствах и странах другой (договаривающейся стороны) известные в отношении торговли преимущества. Ввиду сего еще 14 февраля 1705 г. мы послали нашему (ныне) покойному посланнику Гейнсу надлежащие приказания выговорить у (его) царской любви пожалование нашим подданным, в одной из вновь завоеванных гаваней на Балтийском море, а также в самом городе Москве, торгового двора и известных привилегий для ведения правильной торговли московскими товарами. С нашей стороны мы обещали то же самое, в нашей здешней резиденции Копенгагене, одному обществу русских купцов. Относительно (всего) этого наш посланник, по прибытии (своем) в Москву, найдет (там) подлинные (наши) приказы и все касающиеся означенного (предмета) сведения. Он имеет и впредь усерднейше стараться пред (его) царской любовью об этом деле, (то есть) о предоставлении нашим подданным торгового дома в том или другом торговом русском городе, а также об учреждении, в свою очередь, и здесь, как в наиболее удобном для него месте, (русского) торгового двора наподобие имеющегося у русских купцов в Стокгольме. (При этом посланник наш должен) особенно (позаботиться о том), чтобы в (здешнем) дворе поселялись и в дело это вовлекались пребывающие в Москве персидские и армянские купцы и чтобы они перенесли свою торговлю сюда. Для (достижения) этой последней цели мы (не преминем) — когда фактическое учреждение (его) двора получит большую вероятность, — оказать названным купцам возможную милость и удовлетворение по пунктам, в которых они всеподданнейше просили (в ходатайстве), принесенном на наше имя через покойного посланника нашего Гейнса в апреле 1705 г. (жопия с каковых (пунктов) при сем прилагается под литерой А:).