Мой отец Цви Прейгерзон (Липовецкая-Прейгерзон) - страница 94

Другой связанный с Голландией эпизод произошел с моей дочерью Леной. Врач по профессии, она несколько лет назад лечила в Иерусалиме одного пожилого пациента. Они разговорились, и Лена сказала ему, что ее дед — ивритский писатель Цви Прейгерзон. Старик всплеснул руками:

— Помню, помню! Я прочитал его произведения в Голландии, когда работал там в конце семидесятых!

Он просил не называть его имя. Теперь стало ясно, какой путь прошли рукописи, переданные через посольство…

Вот так, стараниями многих людей было спасено и доставлено в Израиль литературное наследие моего отца. Ну, не Провидение ли это Божье?

Судьба творческого наследия писателя

Решение о передаче рукописей Прейгерзона в Институт имени Каца по исследованию литературы на иврите при Тель-Авивском университете было принято Шаулем Авигуром в последние годы его жизни. До этого часть рукописей хранилась в писательском архиве «Гнозим», но затем и они были переданы в университет.

По мере поступления произведений Прейгерзона из Москвы в Израиль они выходили здесь в самых крупных издательствах Тель-Авива.

Начиная с 70-х годов, первой изданной в Израиле книгой Цви Прейгерзона стал «Йоман зихронот» («Дневник воспоминаний»), вышедший в издательстве «Ам Овед» в 1976 году. Это было первое после очень длительного перерыва издание Цви Прейгерзона, где стояло его настоящее имя наряду с псевдонимом: Цви Прейгерзон (А. Цфони).

Книга была издана по инициативе «Лишкат ха-кешер» («Бюро по связям»). Большую организационную работу для ее издания проделал мой брат Вениамин. По его решению в книге было указано наряду с известным здесь именем А. Цфони и настоящее имя автора.

Брат принял это решение, когда рукопись произведения еще находилась в Москве. В этом был, конечно, определенный риск, но уж очень хотелось сыну извлечь имя отца из подполья. К счастью, Москва никак не отреагировала на появление этой книги на иврите: у КГБ в то время было достаточно других забот, связанных с движением евреев за свободу выезда в Израиль.

«Дневник» издавался по фотокопиям, отснятым братом перед отъездом, но качество пленки оставляло желать лучшего. К счастью, как раз в это время в Израиль прибыла посылка с фотокопиями «Дневника», сделанными упомянутым ранее фотографом Сашей и пересланная мною через Мику Членова. Она уже вполне удовлетворила издателей.

В архиве рукописи Прейгерзона попали в надежные руки доктора, а затем профессора Хагит Гальперин — замечательной женщины и прекрасного литератора, дочери известного израильского литературоведа Исраэля Каца. Хагит — автор нескольких книг о писателях Израиля. К наследию Прейгерзона она отнеслась с большой ответственностью и любовью.