И запертая дверь.
Кукла. Кукла, которую, наигравшись, оставили в уютном кукольном домике — с нарядами и чайными чашками, чтобы, вернувшись, продолжить игру.
На кухне — тарелка с круассанами. Еще теплая выпечка. И еще теплая духовка. Он встал пораньше, чтобы приготовить ей завтрак. Вот такая у них игра.
Мелисса щелкнула кнопкой кофеварки. Она не привыкла играть по чужим правилам. И привыкать не собиралась.
* * *
Этот дом ничем не выделялся среди других, похожих. Это колдуны старой закалки строят своё жилище подальше от города, поближе к травушкам-муравушкам и прочей природе. Молодёжь предпочитает комфорт, удобства и достижения техники.
В этом доме у колдуна был выкуплен целый этаж, убраны перегородки. Такая квартирка, конечно, не сравнится с царскими хоромами, но по местным меркам очень даже ничего. Колдун возился с дверью слишком долго. Вилард тревожно посматривал на карту. Хозяин пока далеко, но он на машине, город маленький, движение не оживлённое. Соберётся домой — и уже в считанные минуты будет на месте.
— Что там у тебя?
— Под руку не говори, — колдун поливал чем-то дверь, шептал заклинания.
Если бы на лестничной площадке появились соседи, очень бы удивились. Но о том, чтобы никому не пришло в голову бродить поблизости, Вилард уже позаботился. Раздался звон, словно разбилось стекло, и старик удовлетворённо констатировал:
— Готово! Заходим.
Дверь открылась легко. Старик объяснял, что открывай-зелье убирает и магические, и немагические преграды.
— Мелисса! — позвал Вилард, когда они вошли.
И она вышла из одной из комнат. Она вышла к ним с чашкой кофе в руке. Заспанная, растрёпанная, удивлённая, в джинсах и свитере.
— Вы? Как вы меня нашли?
— Какая разница? Собирайся, уходим пока он не вернулся.
Мелисса горько улыбнулась:
— Боюсь, не получится. Меня дом не выпустит.
Вилард оглянулся на колдуна:
— Что значит, не выпустит? Дверь же открыта. Не выдумывай, выходи.
Мелисса направилась к двери. Когда до выхода оставался всего лишь шаг, она споткнулась на ровном месте и упала. Чашка вылетела из рук, оставив на ковролине бурое пятно.
— Хочешь посмотреть еще раз?
Пока Вилард в замешательстве молчал, ответил колдун:
— Не надо. Знаю я это заклинание. Разобьёшься, а не выйдешь.
— И что же теперь делать? — проговорил Вилард.
К такому повороту он точно не был готов.
— Подождите меня здесь, — Мелисса исчезла в глубине комнат и вернулась спустя несколько минут. В руках у неё была старая книга в потрёпанном переплёте.
— Мне кажется, этой вещицей он очень дорожит. Возьмите. Может быть, удастся выменять на меня. Кажется, мной он дорожит чуть меньше.