Карэле Карэле и другие волшебные существа (Осадченко) - страница 148

— Пожалуйста, не пытайтесь бежать, — продолжил Карэле, обращаясь к молодому человеку. — Нам с вами есть о чём поговорить.

— Но сначала, будьте добры, отдайте мне часы, — вмешался Венсан. — Я уже оценил ваши таланты во время той истории с ключом и не намерен дважды наступать на те же грабли.

Альбин Малледи взглянул на оккультиста с насмешкой.

— Так, значит, вы сумели снять гипноз, господин Анс? Что ж, неплохой результат. Признаться, я не ожидал от вас таких успехов. Теперь я понимаю, в чём дело. Вы выследили меня и в отместку натравили Комиссию?

— Что?! — побагровевший Венсан схватил часы, которые Малледи протянул ему с подчёркнутым пренебрежением. — Когда это я занимался доносами?

— Спокойней, господа, — вмешался Карэле. — О какой Комиссии вы говорите?

— О Комиссии по пресечению незаконной деятельности магов, — проворчал недовольный Венсан, убирая часы в карман. — Какова наглость!

— В таком случае, здесь имеет место недоразумение. Мы все — сугубо частные лица. Меня зовут Карэле Карэле, а это — капитан Джайс Сангри. Мы находимся здесь по просьбе друзей, которым помешала ваша, как выразился Венсан, «незаконная деятельность». Ведь, как я понимаю, именно вы — владелец этого существа?

Карэле указал на туманного зверя, который тревожно топтался за решёткой.

Альбин Малледи обречённо кивнул.

— Всё равно нет смысла отпираться, — покорно сказал он, поднимая руку, чтобы поправить шляпу. Пальцы, коснувшись полей, внезапно влетели в каком-то замысловатом пассе, но Венсан тут же перехватил его запястье.

— Не нужно этого делать, Малледи, — угрожающе произнёс он и пояснил остальным: — Он действительно мастер и способен загипнотизировать нас чем угодно. Например, ритмичным движением пальцев. Будьте осторожны.

Молодой человек брезгливо стряхнул руку Венсана со своего запястья. Он отступил к стене и демонстративно скрестил на груди руки.

Капитан, нахмурившись, взглянул на Малледи.

— Может, стоит его связать?

— Не нужно, — небрежно отмахнулся Карэле. — Господин Малледи пока не понимает своего положения. Он ведь не успел поинтересоваться, что это за друзья, попросившие нас разобраться с его питомцем. И очень зря.

— Вот как? — презрительно бросил молодой человек. — Надо полагать, они достаточно влиятельны?

— Более чем, — заверил его Карэле. — Вы умудрились навлечь на себя недовольство Морского Народца. И поверьте, бежать вам некуда. Прежде вы, я полагаю, принимали особые меры, чтобы не быть замеченным? Вроде того пучка полыни, который выглядывает из вашего левого кармана… Потому-то наши друзья и не могли решить эту проблему сами. Но теперь ситуация изменилась. Собственно говоря, мы можем отпустить вас прямо сейчас — в компании призраков, которые проследят за тем, куда вы пойдёте. И тогда сегодня вечером вам стоит ждать в гости Сумеречных Шутников. Но нас это уже не будет касаться.