Отвинтив крышку с самой большой склянки, Карэле вытряхнул на ладонь немного кофейных зёрен и пересыпал их в кофемолку. Затем открыл остальные баночки, выстроив их в ряд.
— Всё готово, — он сверился с часами, выудив их из кармана жилета. — Начнём через минуту. Нина, вам лучше отойти подальше от арки. Встаньте здесь, за мной. Кстати, булавка у вас при себе?
Девушка на секунду отвернулась, извлекая требуемое.
— Вот, — продемонстрировала она, — та же самая.
— Прекрасно. Держите её наготове.
От арки донёсся звук удара — Ланс коленом отбил очередную атаку с той стороны. Стук капель участился, в узкие оконца ударил порыв ветра.
Карэле захлопнул крышку часов.
— Пора!
Он взял джезву и поставил перед собой. Затем поднял кофемолку, с силой проворачивая её ручку длинными тонкими пальцами. В джезву заструился тёмный порошок.
— Некоторые считают, что в кофе нет магии, — заметил Карэле, — но люди так мало знают о волшебстве!
Отложив кофемолку, он вынул из шкатулки серебряную ложечку и подхватил на её кончик тёмную горошину из первой баночки.
— Чёрный перец…
Горошина отправилась в джезву. Карэле крутанул между пальцев следующую баночку.
— Гвоздика…
В третьей оказались светлые корешки, нарубленные небольшими кусочками.
— Имбирь — проверенное средство от незваных гостей вроде наших.
Карэле встряхнул джезву и поставил на огонь, прогревая содержимое. Затем подхватил бутыль и плеснул воды — её шипение на миг заглушило шум ветра и стук дождя по крыше.
— Люди, плохо знакомые с кофе, полагают, что он прогоняет сон, — произнёс Карэле, не отводя взгляда от медленного водоворота в джезве. — На самом деле он прогоняет сновидения, рвёт их тонкую ткань и своим горьким запахом заманивает душу пьющего обратно на землю. Я мог бы приготовить напиток, вызывающий радость, или напиток, незаменимый для любви — это несложно для того, кто знает о свойствах всех семидесяти восьми специй… а, возможно, и держит в рукаве тайную семьдесят девятую карту. Но когда время волшебных видений закончилось, следует сварить кофе.
Со стороны арки снова донёсся звук удара, гармонично вписавшись в симфонию дождя, ветра и закипающего кофе. Вода звонко капала в таз, отсчитывая секунды.
— Кофе обращается к чувствам на языке земных соблазнов, он горек и притягателен, как сама жизнь. И там, где смерть отступает, а жизнь заявляет свои права, для него самое место.
Пенная шапка с лёгким шипением поползла вверх. Карэле позволил ей опасть и подняться снова, затем погасил горелку и влил в кофе ложку холодной воды.
— Две минуты до полуночи! — предупредил Ланс, пинком отправляя какого-то не в меру ретивого представителя иных миров в обратный путь. Кондитер невозмутимо кивнул. Не пролив ни капли, он перелил кофе в чашечку и протянул руку к Нине.