— Спасибо, Армин, — сухо произнёс я. — Но именно эти камин важны, серебро он мог бы оставить себе.
— Если тебе не нужно серебро, — сказала Зокора, появившаяся в дверях, — тогда отдай нам. Мы найдём ему применение.
Армин испуганно отскочил и быстро развернулся.
— Эссэра! Вам обязательно было так меня пугать?
Глаза Зокоры встретились с моими, и она улыбнулась.
— Это своего рода традиция. Приветствую тебя, Хавальд. Сольтар, видимо, действительно не хочет забирать тебя к себе.
— Зокора! — выкрикнул я, подошёл, заключил удивлённую тёмную эльфийку в объятья и поцеловал.
Она закусила губу. Когда я спас свои губы от её острых зубов — я был уверен, что почувствовал вкус крови — я услышал, как кто-то прочистил горло и поднял взгляд. Этот звук исходил от улыбающегося Вароша. Он и Наталия стояли в дверях, Наталия слегка поклонилась и застенчиво посмотрела на меня. На них всех ещё была одета одежда работорговцев, и они выглядели усталыми, грязными и отчаянными.
— Боги, как же я рад видеть вас снова! Я уже думал, что никогда не смогу найти вас в этом городе! У вас есть новости о Лиандре?
У входа в мои комнаты, раздался стук.
— Нет, Хавальд, — сказала Зокора у моего уха. — Но ты всё-таки можешь опустить меня.
Я действительно всё ещё держал её в объятьях.
— Э-э, Хавальд? — попросил Варош, когда я поставил Зокору на пол. — Вы не могли бы объяснить этим людям, что мы на самом деле друзья, и не имеем никаких плохих намерений?
В конце концов я открыл дверь и оказался лицом к лицу с деликатным молодым человеком. За ним стояло полдюжины мужчин и женщин из служащих. Все очень сдержанные.
— Всё в порядке, эссэри? — спросил молодой человек без всякой вычурной речи, что озадачило меня.
— Да. Это мои друзья. Они меня искали.
— Вы уверены? — он пристально смотрел на меня. — Сморщите нос, если это не так, — выдохнул он, так что никто, кроме меня, его не услышал.
Я с удивлением взглянул на него.
— Нет, это действительно так, — ответил я.
Я изучил его и охранников. На нём было одето облачение писаря, но приглядевшись, я заметил под тканью выступающие края доспехов. Слуги тоже были вооружены, под тем или иным рукавом проглядывали края лезвий.
Все это произвело на меня сильное впечатление.
— Спасибо за вашу осторожность, управляющий комнатами. Это действительно мои гости, — поклонившись произнёс я.
Он ещё раз тщательно меня оглядел, затем кивнул и тоже поклонился.
— Простите за беспокойство, эссэри. Я почти не осмеливаюсь сказать, но даже рискуя рассердить вас: одежду, которая одета на ваших гостях, не особо чествуют в залах Дома Сотни Фонтанов. Ваши гости… Когда они вас покинут, для меня было бы честью проводить их незаметно из дома.