Поводив глазами влево-вправо, она отняла ото рта ладошку и шепотом спросила:
— Ты ведь никому не скажешь?
И, не услышав ответа, заканючила:
— Ну, папочка, ну, миленький! Не говори никому, ну, пожалуйста!
— Хорошо, хорошо, егоза! — улыбаясь, пообещал ей герцог.
— Отлично! — тут же преобразилась Энария, перестав канючить. — Значит, скоро я обзаведусь своим рыцарем! — она мечтательно заулыбалась.
«Хорошо, что не она заинтересовалась этим де Гризом! — с неким облегчением подумал он. — А то мне тут шепнули, что король Унаи просто жаждет породниться со мной, и даже собирал целое свадебное посольство. Ломать ее и навязывать ей свою волю в этом вопросе я не хочу, а так, возможны варианты!»
— Энария, — он оторвал дочь от каких-то ее мечтаний, — если у тебя все, то тогда иди, не мешай мне, а то, понимаешь, работы много!
— и он кивнул на целую стопку бумаг, аккуратно лежащую на углу его стола.
— Ой! — лицо Энарии приняло виноватое выражение. — Прости, я помешала!
— Да, ладно, чего уж там! — добродушно пробурчал ее отец, исподволь подталкивая ее к выходу.
Энария заметила этот отцовский маневр и уже открыла рот, чтобы высказать свое возмущение его поведением, когда дверь в кабинет распахнулась, и на пороге возник Дэвид Ковердэйл — бессменный секретарь герцога.
— Срочное послание от Хорта Иствика, Ваша светлость! — четко доложил он. — Только что доставлено. Гонец, на всякий случай, ждет в приемной!
— Что еще там произошло? — недовольно пробурчал герцог, потом посмотрел на дочь. — Энария, милая… — начал он.
— Все поняла! — кивнула та, даже не дослушав его до конца. — исчезаю, не мешаюсь!
И, показав напоследок Дэвиду язык, исчезла из кабинета.
Герцог взял уже раскрытый его секретарем пакет, достал оттуда послание и, хмуро глянув на Дэвида, спросил:
— Читал?
— Да, — честно признался он.
— Хорошо! — бросил герцог и углубился в чтение.
Послание было не длинным, всего-то один лист, правда, написанный убористым почерком капитана замковой стражи, поэтому много времени на чтение герцог не потратил.
— Что ты об этом думаешь? — взмахнув рукой с зажатым в ней посланием, осведомился он у своего секретаря.
— Ну-у-у, — протянул он, — раньше Хорт в рассказывании сказок и небылиц замечен не был, а потому, я склонен поверить во все, что он написал, вот только… — Дэвид сделал паузу.
— Вот только… что? — поторопил его герцог.
— Вот только, все может быть не так однозначно! — закончил секретарь.
Герцог задумался.
— Понимаешь, — наконец, он пришел к какому-то решению, — эта Ария де Гриз показалась мне немного странной с самого начала, а, выяснив, что она знакома с Луиджи Фоска, упорно именуя того Кочерыжкой, невзирая на его положение, я озаботился и поговорил с нашим магом-лекарем о ней. Так вот, он однозначно сказал, что она не просто слаба, как маги ня, а очень слаба! Ее дара еле-еле хватало на ведовство! А тут она спокойно вылечивает Гаральда, а теперь вот, еще и так отличилась в замке… Ты не находишь это странным, а Дэвид?