Затрудненное прерывистое дыхание Молли превратилось в тихое урчание, когда она уютно устроилась подле мужа, положив голову на его руку.
* * *
Следующая неделя стала самой счастливой в жизни Молли. Сэм всячески старался показать свою любовь. Молли знала, что он пытался таким образом заставить ее забыть о своем недоверии и грубости, а Молли просто безоглядно наслаждалась его вниманием.
Единственное омрачало ее радость. Она до сих пор не рассказала Сэму о своих чувствах. Он ни о чем ее не спрашивал, но Молли чувствовала, что вопрос постоянно вертится у него на языке. Она хотела сказать о своей любви, но, признавшись в своих чувствах, она окончательно лишилась бы своей брони. Ей придется надеяться только на милость Сэма, как и раньше. Впрочем, она и так уже почти сдалась. Но ее успокаивало, что Сэм тоже уже не чувствовал прежней власти.
Молли нравилось жить на пределе. С таким мужчиной, как Сэм, женщине необходимо собрать волю в кулак. Но Молли знала, что он не станет ждать долго. Ее скрытность не решит ее проблем. И если она хочет сохранить любовь Сэма, ей придется сказать ему о своих чувствах рано или поздно.
А пока Молли продолжала испытывать на прочность свою смелость, не делая Сэму никаких уступок. Они обсуждали вещи, о которых раньше даже не упоминалось. О планах Сэма, касающихся «Кедрового ручья», и работе, которую Молли выполняла в «Леди Джей». Однажды, отведав восхитительных жареных перепелов, приготовленных Ли Чином, Молли заговорила о том, что давно уже занимало ее мысли.
Осень начала вступать в свои права. Дождь громко барабанил по крыше и стучал в окна. Земля размякла и превратилась в слякоть, а в верхушках сосен завывал ветер. Сэм развел в камине огонь, и гостиная наполнилась теплом и уютом. Молли со звоном положила вилку на пустую фарфоровую тарелку и отодвинула ее в сторону. Воздух по-прежнему наполнял острый аромат жареных перепелов. Молли довольно вздохнула.
— Господи, как же вкусно. Если бы я умела готовить хоть наполовину так хорошо, как Ли Чин.
Сэм вытер рот льняной салфеткой и откинулся на стуле.
— Ли Чин умеет делать то, чего не можешь ты, и наоборот. Если честно, то я лучше останусь голодным. — Он плотоядно посмотрел на жену, и та от души расхохоталась.
Ли Чин принес кофе, и Молли, вертя в руках чашку, приступила к разговору.
— Как обстоят дела с новой территорией? — спросила она.
— Дамба почти переполнена, — ответил Сэм. — Послезавтра мы собираемся открыть ее и сплавить бревна на лесопилку. Рабочие превзошли себя. Древесина принесла нам неплохую прибыль, но река поднимается. Нужно приступать к сплаву, пока не поздно. Сплавлять бревна следует очень осторожно, но мы наняли отличных ребят.