Сэм поприветствовал Лили, приподняв шляпу, а потом протянул руку судье.
— Что заставило вас выйти из дому в такую скверную погоду?
— Папа обещал мне пойти за покупками, — ответила Лили своим звенящим голоском. — Я хотела поехать в Сакраменто, но из-за погоды пришлось довольствоваться Траки. Кроме того, мне так наскучило сидеть дома. — Лили положила свою нежную руку с изящными пальцами на рукав Сэма. — Я скучала по тебе, Сэм.
— Насколько я знаю, Джейсон Фоули не давал тебе скучать.
— Преподобный Фоули хороший человек, — вставил судья. — По крайней мере его намерения благородны. — Судья сделал особое ударение на последнем слове. Интересно, насколько благородным показался бы Фоули судье, если бы тот увидел шрамы на спине Молли? При воспоминании о них Сэм ощутил, как в его душе закипает гнев.
Питер пока отсутствовал, уехав из города по делам, поэтому к Фоули еще не обращались с предложением продать свою часть «Леди Джей». Но Сэм всем сердцем хотел покончить с преподобным раз и навсегда.
— Если он женится на Лили, — произнес Сэм, — я бы посоветовал вам не спускать с него глаз. Проследите, чтобы он держал себя в руках.
Судья ощетинился, но на Лили, похоже, слова Сэма не произвели впечатления. По улице проехал дилижанс, разбрызгивая грязь, и судья закрыл дочь, чтобы защитить ее платье.
— Ты собираешься сплавлять лес завтра, как и планировал? — поинтересовался судья.
— Если река позволит. Она поднялась, но не слишком сильно. Да и потом, у меня нет выбора — дамбу вот-вот прорвет.
— Жаль, что дожди зарядили так рано.
— Прихоть матери-природы. — Сэм повернулся к Лили: — Береги себя, Лили. И не позволяй своему отцу склонить тебя к тому, чего ты не хочешь.
Лили понимающе улыбнулась и дотронулась до щеки Сэма.
— Он уже много лет пытается сделать по-своему, но пока не преуспел. — Почти такая же высокая, как Сэм, Лили наклонилась и прошептала ему на ухо: — Ты уверен, что счастлив в браке?
Сэм улыбнулся:
— Абсолютно уверен. Приятного ленча. — Сэм повернулся, чтобы уйти, но Лили его остановила.
— Не хочешь к нам присоединиться? Или твоя маленькая жена не одобрит, если ты проведешь время с нами?
Сэм широко улыбнулся:
— Ты права, Лили. Моя маленькая жена определенно не одобрит. И по некоторым причинам, которых я не стану объяснять, я счастлив, что она так думает. До свидания. — Сэм ушел. Лили недоуменно смотрела ему вслед, а судья что-то бормотал себе под нос.
Сэм направился в магазин. Ему нужны прочная веревка, толстая цепь и несколько багров, чтобы направлять бревна по течению.
— Привет, Сэм. — Из-за прилавка показался Лестер Хиггинс, худощавый мужчина с пышными усами и пигментными пятнами на лбу. — Чем обязан?