Имя ветра (Ротфусс) - страница 503

Я с удивлением обнаружил, что Аури ждет меня на крыше, несмотря на то что небо было ясное. Она сидела на низенькой кирпичной трубе, рассеянно болтая босыми ногами. Волосы окутывали ее хрупкую фигурку полупрозрачным облаком.

Когда я подошел ближе, она спрыгнула с трубы и сделала небольшой шаг в сторону, который выглядел почти как реверанс.

– Добрый вечер, Квоут!

– Добрый вечер, Аури, – сказал я. – Ну как ты?

– Я чудесная, – твердо ответила она, – и вечер чудесный!

Обе руки она держала за спиной и переминалась с ноги на ногу.

– Что же ты мне сегодня принесла? – спросил я.

Она расплылась в своей солнечной улыбке:

– А ты мне что принес?

Я достал из-под плаща узкую бутылку:

– Вина медового.

Она ухватила бутылку обеими руками:

– О, да это королевский дар! – Она с восхищением уставилась на бутылку. – Подумать только, сколько пьяных пчелок! – Она откупорила пробку, понюхала ее.

– А что там, внутри?

– Солнечный свет, – сказал я. – И еще улыбка, и вопрос.

Она поднесла горлышко бутылки к уху и улыбнулась мне.

– Вопрос на самом дне, – сказал я.

– Тяжелый вопрос, – сказала Аури и протянула мне руку.

– А я тебе колечко принесла.

Колечко было из теплого гладкого дерева.

– А что оно умеет? – спросил я.

– Оно хранит тайны, – ответила Аури.

Я поднес колечко к уху.

Аури серьезно покачала головой, ее волосы заколыхались.

– Нет, оно их не рассказывает, только хранит!

Она подступила ко мне вплотную, взяла колечко и надела его мне на палец.

– Владеть тайной вполне достаточно, – мягко упрекнула она. – Требовать большего – это уже жадность!

– Оно мне впору! – слегка удивился я.

– Ну, это же твои тайны, – сказала Аури, словно объясняя это ребенку. – Кому же еще оно будет впору?

Аури откинула волосы за спину и снова сделала этот странный шаг в сторону. То ли реверанс, то ли танцевальное па.

– Квоут, я хотела предложить тебе присоединиться сегодня ко мне за ужином, – сказала она с серьезным видом. – У меня есть яблоки и яйца. Могу также угостить чудесным медовым вином.

– Я буду очень рад поужинать с тобой, Аури, – торжественно ответил я. – У меня есть хлеб и сыр.

Аури проворно спустилась во дворик и через несколько минут вернулась, принеся мне изящную фарфоровую чашечку. Она налила вина нам обоим и принялась пить, прихлебывая по чуть-чуть из серебряной кружечки размером немногим больше наперстка.

Я сел на крышу, и мы принялись за трапезу. У меня был большой каравай черного ячменного хлеба и кусок твердого белого далонирского сыра. У Аури были спелые яблоки и полдюжины яиц в бурую крапинку, которые она каким-то образом ухитрилась сварить вкрутую. Яйца мы ели с солью, которую я достал из кармана плаща.