Посейдон (Бэнкс) - страница 102

Я оглядываюсь назад на Галена.

— Это — просто совпадение.

Гален вздыхает.

— Ты права. Он, вероятно, принял нас за родственников или еще за кого-то. Скажи ему сделать что-то еще, Эмма.

— Гален, не можем мы просто…

— Скажи ему.

Голиаф отплыл немного. Теперь он выглядит как один школьный автобус, а не как три сразу. Он легко виляет хвостом, чтобы плыть, напоминая своим движением развевающийся флаг при легком бризе.

— Постой — окликаю я. — Вернись. Ты не должен совсем уплывать.

Когда кашалот останавливается, когда он поворачивается, когда неуклюже плывет к нам снова, сомнение покидает меня, как вода — поломанный кран. Голиаф подплывает так близко, что если бы он открыл свой рот, нас бы засосало внутрь. Он безобразен. Его голова огромна, и похоже, он забыл воспользоваться зубной нитью — щупальце кальмара толщиной с мою руку торчит у него из пасти. К счастью, его обладатель уже в лучшем мире.

Но я больше не боюсь. Гален прав. Если бы Голиаф хотел нас съесть, он уже сделал бы это. Его огромные глаза кажутся наполненными вежливостью, а не той смертельной пустотой, которую я ожидала увидеть. Не похоже на тот, бессмысленный, механический взгляд акулы.

— Поговори с ним, — снова шепчет Гален, крепче удерживая меня за талию.

Я иду дальше. Гален выпускает меня из объятий, но, как бы защищая, придерживает за запястье. Свободной рукой я тянусь и дотрагиваюсь к носу Голиафа, ну или чего-то наподобие носа.

— Я боялась тебя, потому что думала, что ты съешь нас, — говорю я ему. — Но ты ведь не станешь нас есть, правда?

Я не жду, что Голиаф станет говорить со мной с французским акцентом или как-то еще, но маленькая часть меня надеется, что он даст знак каким-то образом. И я права в этом — то, как он двигается, говорит само за себя. Он не напряжен, как кобра, готовая нанести удар. Он спокоен, в нем играет любопытство и безмятежность.

— Послушай. Если ты можешь меня понять, то я хочу, чтобы ты поплыл прочь в том направлении, — говорю я, показывая в правую сторону. — И затем вернись сюда, — Голиаф делает все в точности, как я ему сказала. О-бал-деть.

Когда мои легкие сдавливает, мой новый друг провожает нас до самой поверхности. По пути, Гален указывает на различных рыб, чтобы проверить, все ли они смогут меня понять. Проплывая мимо, я послушно повторяю свои команды.

— Плыви в ту сторону, плыви по кругу. Ты плыви быстро, ты плыви медленно, а ты плыви прямо вниз, — они все повинуются.

Ко времени когда я — и Голиаф — восстанавливаем запас кислорода, вокруг нас собирается столько рыб, что их хватило бы доверху заполнить плавательный бассейн. Одни выпрыгивают из воды, другие тычутся мне в ступни, третьи проплывают у меня между ног или между мной и Галеном.