Клиффорд САЙМАК
ЧЕРЕЗ РЕЧКУ, ЧЕРЕЗ ЛЕС
1
Была пора, когда варят яблоки впрок, когда цветут золотые шары и набухают бутоны дикой астры, и в эту-то пору шли по тропе двое детей. Когда она приметила их из окна кухни, то на первый взгляд показалось дети как дети, возвращаются домой из школы, у каждого в руке сумка, а в ней, понятно, учебники. Будто Чарлз и Джемс, подумала она, будто Алис и Магги, да только давно минуло то время, когда эта четверка шагала по тропинке в школу. Теперь у них свои дети в школу ходят.
Она повернулась к плите помешать яблоки - вон на столе ждет широкогорлая банка, - потом снова выглянула в окно. Они уже ближе, и видно: мальчик постарше, лет десять ему, девочке-то никак не больше восьми.
Может, мимо? Да нет, не похоже, ведь тропа сюда приведет, куда еще по ней попадешь?
Не дойдя до сарая, они свернули с тропы и деловито зашагали по дорожке к дому. Ведь как идут, не задумываются, точно знают, куда идти.
Прямо к крыльцу подошли, и она вышла на порог, а они смотрели на нее снизу, с первой ступеньки.
Мальчик заговорил:
- Вы наша бабушка. Папа велел первым делом сказать, что вы наша бабушка.
- Но ведь это... - она осеклась.
Она хотела сказать, что это невозможно, она не может быть их бабушкой. Но, посмотрев вниз, на сосредоточенные детские лица, обрадовалась, что не произнесла этих слов.
- Меня звать Элен, - тоненьким голоском сказала девочка.
- А меня Пол, - сказал мальчик.
Она отворила затянутую сеткой дверь, дети вошли в кухню и примолкли, озираясь по сторонам, будто в жизни не видели кухни.
- Все как папа говорил, - сказала Элен. - Плита вот, и маслобойка, и...
- Наша фамилия Форбс, - перебил ее мальчик.
Тут женщина не выдержала.
- Но это невозможно, - возразила она. - Это же наша фамилия.
Мальчик важно кивнул.
- Ага, мы знаем.
- Вы, наверно, хотите молока и печенья, - сказала женщина.
- Печенья! - радостно взвизгнула Элен.
- Мы не хотим причинять вам хлопот, - сказал мальчик. - Папа говорил, чтобы мы не причиняли хлопот.
- Он сказал, чтобы мы постарались быть хорошими детьми, - пропищала Элен.
- Я уверена, вы постараетесь, - отозвалась женщина. - Какие уж тут хлопоты!
Ничего, подумала она, сейчас разберемся, в чем дело.
Она подошла к плите и отставила кастрюлю с яблоками в сторонку, чтобы не пригорели.
- Садитесь-ка за стол, - сказала она. - Я принесу молока и печенья.
Она взглянула на часы, тикающие на полке: скоро четыре. Вот-вот мужчины придут с поля. Джексон Форбс сообразит, как тут быть, уж он всегда найдется.
Дети вскарабкались, пища, на свои стулья и с важным видом смотрели вокруг - на тикающие часы, на плиту с алым отсветом в поддувале, на дрова в дровяном ящике, на маслобойку, стоящую в углу.