Хлипкую дверь Алекс просто вынес плечом, строго напомнив себе, что, похоже, настало время снова таскать с собой отмычки. Бесшумно прикрыл ее за собой и замер. Вскоре кто-то смачно протопал снаружи, послышались приглушенные голоса. Преследователи не заметили выходящей в переулок двери и ушли. Только когда все звуки окончательно стихли, Алекс позволил себе оглядеться.
Пространство комнаты было большей частью съедено темнотой, но вскоре глаз стал различать серые контуры предметов. Плита, стол, темная громада буфета. Похоже, он забрался на чью-то кухню. Повезло ему, что дом был пуст! В буфете нашлась медная лампа, а в ящике стола рядом с плитой — кухонный нож, вооружившись которым, Алекс сразу почувствовал себя уверенней.
Наконец-то можно было осмотреть рану. Чужой нож разрезал пальто, подкладку, жилет и полоснул по боку, но неглубоко. Рана уже почти запеклась, и Рэндон туго перевязал ее оторванным подолом рубашки. С головой дело обстояло хуже. Затылок ломило, коричневые слоистые тени от лампы причудливо двигались перед глазами. Ничего, чердак у него крепкий. Заживет, как на собаке.
Он выждал еще некоторое время, однако, похоже, преступникам куда важнее было скрыться, чем разыскивать странного преследователя. В переулке стояла вязкая тишина. Все же Алекс не смог заставить себя расстаться с ножом и взамен оставил на столе горку монет — за нож и сломанную дверь. Вздохнув напоследок, он нырнул обратно в густой уличный туман.
Рэндон старался идти ровным уверенным шагом, несмотря на головокружение и скользкую грязь под ногами. Улица петляла, как пьяная; с наступлением темноты людей на ней только прибавилось, но это было не то общество, с которым нормальный человек захотел бы свести более тесное знакомство. Крыши тесно стоящих домов угрожающе нависали над головой. Зубасто скалились грубые вывески, хищным крюком торчал из стены разбитый фонарь.
Где-то невдалеке прокатил экипаж, оповестив о себе цоканьем копыт и звяканьем упряжи. Это хорошо, значит, ему удалось-таки выбраться из трущоб. Чем ближе он подходил к реке, тем гуще клубился туман, скрадывая звуки и превращая прохожих в неясные силуэты.
На набережной Рэндон взял кэб, с облегчением откинулся на спинку сиденья и покатил, наконец, домой.
«Кажется, наши вечерние совещания становятся традицией», — с улыбкой подумала Элизабет, зажигая свечи в канделябре. Питер уже спал без задних ног, миссис Ходжес тоже ушла к себе. Они с Алексом остались вдвоем.
Ее муж вернулся сегодня из города мрачный, недовольный и благоухающий, как уличный пес. Он долго плескался в ванной и почти ни слова не сказал за ужином, только раза два улыбнулся Питеру. Элизабет благоразумно воздержалась от вопросов, но ее точило любопытство. Конверту, который она привезла от леди Сазерленд, Алекс обрадовался, как дорогому подарку: