— Фредо. Он где-то здесь. Только что прошел прямо за тобой с этой своей Марией. — Парень даже привстал на носки и вытянул шею, всматриваясь в толпу, затем показал пальцем: — Да вон он, смотри, вон! Видишь, сеньор?
Я притворился, что смотрю немного в другом направлении, чтобы он показал мне точнее. Парень сказал:
— Куда ты смотришь? Вот же он, в сером костюме, сеньор. Возле коробок из-под содовой.
— А! Вижу! Спасибо, малый.
— Пожалуйста, сеньор.
Я пересек помещение, пролагая свой путь сквозь аплодирующих джазу танцующих. Я оглянулся на саксофониста, раскланивающегося перед публикой, и в этот момент кто-то схватил меня за руку. Это была Кармен, которую я тотчас протолкнул вперед себя, двигаясь в нужном направлении.
— А- Райан… Он здесь. Девочки сказали, оп с Марией и…
— Знаю, детка. Здесь он, мне его показали.
В этот момент джаз начал новую пьесу. Я обхватил Кармен, и мы танцевали по направлению к тому, кого называли Фредо. Не успел я дойти до него, как он вышел танцевать с хорошенькой черноволосой девочкой и чуть было в толкучке не потерял ее.
Но теперь ему легче было потерять партнершу по танцу, чем меня. Я направлял Кармен все ближе и оказался возле него; он глядел вниз, на личико Марии, но будто не видел его вовсе. Лицо его казалось маской, скрывающей под собою другое лицо, парализованное чистым ужасом.
А мы все приближались и приближались, пока не оказались рядом, и тогда я произнес:
— Фредо…
Белизна страха захлестнула загар на его лице. Когда глаза его встретились с моими, они были полны смерти.
Я изобразил улыбку «старые друзья встречаются вновь», пожал ему руку и повел вместе с девочками с танцевальной площадки. Кармен я шепнул, чтобы они с Марией сходили попудрить носики, пока мы тут малость поболтаем. Когда девушки удалились, я похлопал парня по плечу, давая представление для всех желающих поглазеть на парализованного невесть от чего битника, которого я выволакивал из гущи.
Представление было хоть куда, но только не для Альфредо Лайеса. Он уставился на меня своими глубокими черными глазами. Он уже давно жил в ожидании не просто чего-то ужасного, а смерти, и вот он теперь думал, что смерть, она здесь, рядом, что она уже подошла к нему вплотную и хлопает его по плечу.
— Ты хочешь убить меня теперь, здесь, сеньор?
Я смеялся, а в это время говорил ему так, что никто, кроме него, не мог слышать:
— Я хочу тебя вывести из этой толкотни, мистер. Я вообще хочу вывести тебя из всей этой истории, ты меня понял?
Он, конечно, ничего не понял, но сказал свое «81!».
А я продолжал:
— Я не враг, Фредо. Мы просто должны поговорить. Скажи, ты был здесь раньше?