─ Какое-нибудь свежее лицо было?
─ Даже два, ─ натянуто улыбнулся Архимаг. ─ Отец и дочь Монри.
─ Эзрая Монри, ─ прошептал Рейс, вспоминая лицо вчерашней молодой женщины. ─ Я не узнал её вчера!
─ Она вцепилась в руку короля, как в свою собственность, ─ возмущенно, сквозь зубы, прошептал Архимаг.
─ Телохранители?
─ Король отправил их в отпуск, и заменил гвардейцами.
─ Значит, кто-то из гвардии в числе заговорщиков. Где они сейчас?
─ Не поверите, герцог. В зале заседаний Королевского Совета. Причем, похоже, что там собрались все, кого мы заподозрили.
─ Все? ─ Рейс поражённо уставился на мужчину. ─ Это же глупость.
─ Глупость. Или их там собрали для чего-то определённого.
─ Вчера мы перехватили партию амулетов смены облика, — ─ пробормотал Рейс. ─ Вы не получали травм в последнее время?
─ Вчера слуга разбил колбу у меня на столе, я бросился спасать свои бумаги и порезался, ─ понимающе ответил Архимаг. ─ Он подал мне платок, помог остановить кровь. Платок я сжёг, а на его рукаве, кажется, осталось немного.
─ Как давно он у Вас служит?
─ Недавно. Мой слуга погиб в городе. Якобы несчастный случай. Ловко!
─ Делаем выводы: они хотели, скорее всего, заменить совет и, наверное, игуров. Через время король распускает старый совет и собирает новый. Монри ─ первый советник и тесть короля. А к чему тогда дядюшка?
─ Запасной вариант? Или прикормили, чтобы не мешал, ─ предположил Архимаг.
─ Скорее второе, ─ согласился Рейс, краем глаза наблюдая, как к ним приближается личный секретарь Монри с парой гвардейцев. ─ К нам идут. Улыбайтесь, господин Архимаг. Мы болтаем о пустяках.
─ Добрый день, Ваше Сиятельство. Добрый день, господин Архимаг, ─ сказал подошедший к ним невысокий полный мужчина. ─ Его Величество хотел бы видеть Вас, герцог.
─ А когда это, Гремон, Вы стали королевским секретарём? ─ спросил Рейс.
─ Королевский секретарь отсутствует во дворце, ─ пояснил мужчина. ─ Давайте поторопимся, Ваше Сиятельство. Его Величество не любит ждать.
─ Простите, господин Архимаг. Дела, ─ Рейс улыбнулся Архимагу, вежливо поклонился и пошёл за секретарём. Гвардейцы встали по бокам от герцога.
─ Гремон, я арестован? ─ недовольно спросил Рейс, озираясь на охранников. Секретарь лучезарно улыбнулся.
─ Ну что Вы, герцог. Это просто мера предосторожности. Сейчас в столице неспокойно.
Рейс скептически поднял бровь, ликуя в душе. Не нужно рисковать, пробиваясь в зал Королевского Совета. Они сами впустят лиса в свой курятник! А уж лис с удовольствием поджарит их тушки. Этого хитрого зверька Рейс видел в книжках, привезённых Котом из путешествия на Землю. Точнее, их скупил Лариэн для сына. Земные сказки оказались очень интересными и поучительными. Лариэн даже высказался, что Рейс немного похож на лиса: такой же рыжий, пронырливый и хитрый. Герцог возмутился, сказав, что лисы не бросаются огнём и не летают, а его друг только расхохотался.