Зеркало над бездной (Лурье) - страница 118

Время замерло. Понимая, что сейчас произойдет самое страшное в жизни, Малин, не задумываясь, на одних рефлексах нагнулся и в круговом прыжке нанес удар ногой с разворота в лицо одному из нападавших, который оказался ближе остальных. Тот упал, сбив с ног женщину с пистолетом, но она, отлетев в сторону, успела нажать на курок. Раздался почти неслышный выстрел — дзынь! Как в замедленном кино в тишине пуля звонко ударилась о стену и, срикошетив, впилась в плечо одного из нападавших, уже бежавшего навстречу. Тот, картинно раскинув руки, завалился на мостовую, а напарник, остановившись, склонился над ним.

И тут время для Макса вдруг вернулось в свой обычный ритм — он ударил по руке медленно поднимающуюся женщину, выбил у нее пистолет и, перепрыгнув через невесть откуда взявшийся небольшой заборчик, помчался какими-то тесными дворами — и через минуту выскочил в поперечный переулок. Потом, уже задыхаясь, беглец пронесся через открытое кафе, сбив пустой столик, и, забежав в арку, оказался во внутреннем дворе ресторана, заваленном пустыми бочками из-под пива и мусорными баками. Он прижался спиной к теплой стене и осторожно протиснулся в узкое пространство между стеной и пирамидой пивных бочек, расстояние между которыми позволило Максу, словно сквозь бойницу наблюдать за двором. Звенящая тишина накрыла пространство, и только где-то вдалеке ударил церковный колокол.

А через минуту в арке показались двое преследователей — та самая женщина в кожаной куртке и высокий здоровяк из тех, что преследовали Малина в предместьях Лондона. Видимо, второй мужчина остался на месте, чтобы транспортировать раненого. Парочка тихо переговаривалась, но Макс, вжавшись в стену, слышал почти каждое слово.

— Нет его здесь. Ушел, сука. А зачем ты пушку-то достала? Николас приказал брать живьем.

— Я не собиралась стрелять… Может, ранить слегка. А он… Тихо!

И она замерла, прижав указательным пальцем наушник к уху.

— Да! Ник. Поняла. Выполняем.

— Ну что там, Бэлла? — нетерпеливо повернулся к ней напарник.

— Все. Николас дал полный отбой. Теперь этот псих уже не наш объект, им займутся другие. Уходим.

— Ну слава Богу. Достали — то живым привези, то мертвым. То снова живым. Пусть теперь у других голова болит.

— Не ной! Нам платят — мы работаем. Пойдем. Нам еще предстоит решать проблему с врачами, у Нэйла рука прострелена.

Пара решительно направилась к сквозной арке, теперь уже не соблюдая никаких предосторожностей. Высокая стройная Бэлла, затянутая в черную кожу, двигалась настолько изящно, что Малин невольно даже залюбовался ее походкой, сочетающей в себе плавную женственность и едва прикрытую агрессию. И вдруг, уже зайдя в арку и пропустив вперед напарника, женщина резко обернулась. Ее темные, чуть раскосые глаза окинули двор долгим взглядом и остановились на горе бочек, за которыми прятался Макс. Он мог поклясться, что их взгляды встретились. Потом Бэлла странно улыбнулась, тряхнула головой, как бы отгоняя наваждение, и быстрым шагом последовала за своим попутчиком. Вскоре оба исчезли за поворотом.