4. Трафальгар стрелка Шарпа. 5. Добыча стрелка Шарпа (сборник) (Корнуэлл) - страница 231

— Золото? — спросил Шарп.

Лависсер удивленно посмотрел на него:

— Вам не сказали о цели нашего путешествия?

— Мне сказали, сэр, что я должен охранять вас.

— За что я буду вам вечно признателен. Но наша главная цель состоит в том, чтобы доставить золото датчанам. Сорок три тысячи гиней! Как вам нравится путешествовать с таким сокровищем?

Лависсер распахнул дверцу кареты, дал знак своим людям перенести сундук и только тогда заметил последнего пассажира, бледного молодого человека в серебристом сюртуке.

— Боже, Пампс! — изумленно воскликнул он. — И вы тоже здесь?

Пампс, если таково было его настоящее имя, снова пошевелил неопределенно пальцами и немного подвинулся, освобождая место для драгоценного ящика. Эскорт из двадцати драгун расположился перед каретой. Вернувшийся Бэрд пожаловался, что сундук занял все свободное место.

— Что ж, придется потерпеть, — мрачно добавил он и постучал по крыше, давая знак трогаться.

Впрочем, настроение генерала улучшилось, как только карета миновала серые от копоти сады и занятые овощами поля в районе Хэкни, а поднявшееся солнышко разогнало тени над лесами и холмами.

— Знакомы с лордом Памфри? — спросил Бэрд у гвардейца, кивая в сторону хрупкого молодого человека, похоже уснувшего в уголке кареты.

— Мы с Уильямом вместе были в Итоне, — ответил Лависсер.

Памфри открыл глаза, посмотрел удивленно, как будто видел впервые, на Лависсера, повел плечами и снова погрузился в дрему.

— Нам бы Итон тоже не помешал, — обратился к Шарпу Бэрд. — Может, научились бы чему полезному. Например, с какой стороны подходить к ночному горшку. Вы уже позавтракали, Лависсер?

— Спасибо, сэр, лейтенант в Тауэре оказался весьма гостеприимным.

— Да, в Тауэре гвардейцы в почете, — проворчал генерал, намекая на то, что настоящие солдаты подобными привилегиями не пользуются. — Капитан Лависсер, — продолжал он, обращаясь к Шарпу, — служит адъютантом у герцога Йоркского. Я ведь вам уже говорил, да? Но говорил ли я вам, что за человек его высочество? Мнит себя солдатом! В девяносто девятом провалил кампанию в Голландии, а теперь стал главнокомандующим. И вы бы стали, Шарп, если бы были сыном короля. К счастью для вас, обозников, — Бэрд взглянул на Лависсера, — в армии еще осталась пара настоящих солдат. И один из них — лейтенант Шарп. И если вы еще не поняли по той зеленой, с пятнами крови тряпке, что он носит, скажу, что лейтенант не только стрелок, но и таг[11].

Лависсер, отнесшийся к обидным словам в адрес своего господина вполне равнодушно, изобразил недоумение:

— Извините, сэр, кто?