Дома Сковгаарда уже ожидали двое мужчин в черном с какими-то бумагами. Шарп насторожился, но торговец, очевидно, знал их, потому что сразу же поспешил с гостями в кабинет.
— Люди из правительства, — сообщил Аксель.
— Что им нужно?
— Может, пришли за вами, лейтенант?
Шарп оставил этот укол без ответа и, пройдясь по складу, указал на уходящую вверх лестницу:
— Куда она ведет?
Он хотел проверить все окна и двери, через которые в помещение могли проникнуть незваные гости.
— В мою комнату, — объяснил Аксель, имея в виду чердак. — Теперь, когда мистер Сковгаард вернулся, я буду спать там.
— Так вас потеснили?
— Ничего не имею против, — с показным равнодушием отозвался датчанин. — Дом не мой, а присутствие хозяина для меня радость. К тому же госпожа Астрид будет рядом.
— Эк вы о ней печетесь.
— Так лучше для всех. Все будет по-старому. Это хорошо.
Обследовав склад, Шарп пришел к заключению, что дом действительно надежно защищен от воров. Сковгаард принял все меры для защиты своего богатства — мешков с индиго, кип джута, бочек со специями, запах которых напоминал об Индии.
— Так что все-таки нужно правительству от Сковгаарда?
— Им нужно знать, нет ли здесь грузов, принадлежащих британским купцам.
— Зачем?
— Чтобы конфисковать, если таковые обнаружатся. Мы ведь воюем с Британией, лейтенант.
Шарп оглядел запылившиеся бочки, мешки и ящики:
— И что? Есть тут что-нибудь британское?
— Нет. Мы держим на складе только свое.
— Вот и хорошо, — заметил Шарп, имея в виду, что причин для визитов представителей власти больше нет. — Скажите, вы виделись с Лависсером, когда доставляли письмо мистера Сковгаарда?
Вопрос почему-то удивил приказчика.
— Да, я виделся с майором. Он был очень любезен.
— Расспрашивал о чем-нибудь?
Банг кивнул.
— О чем же? Задавал вопросы о Сковгаарде?
Приказчик убрал со лба прядь волос.
— Спросил, ведет ли мистер Сковгаард дела с Британией? Я сказал, что да, ведет, что у него много друзей и он часто переписывается с ними. Сказал, что он был женат на англичанке. А что? Это имеет какое-то значение?
— Нет.
Лависсер, должно быть, догадался, что Шарп попытается выйти на связь с человеком, имя которого назвал ему лорд Памфри, и письмо Сковгаарда лишь подтвердило его подозрения. А поскольку французы уже эвакуировали свое посольство, действовать решено было незамедлительно.
— Не понимаю, почему вы задаете мне все эти вопросы, — развел руками Банг. Возвращение Сковгаарда явно стало для него неожиданностью, а объяснение — высадка британской армии — прозвучало неубедительно ввиду присутствия лейтенанта этой самой армии и наличия странной припухлости на лице торговца. — Думаю, вы вовлекли мистера Сковгаарда в какие-то неблаговидные дела.