— Это нехорошо.
— Поэтому я стал солдатом и научился убивать или оставлять в живых. Я стал кем-то, офицером, но они все равно не признавали меня. Я не джентльмен, понимаете? Я не такой, как Лависсер. Он — джентльмен.
Шарп понимал, что в нем заговорила зависть и злость, и смутился. Надо же, совсем забыл, зачем пошел с ней. Он виновато отвернулся — люди прогуливались по эспланаде, и на них двоих, похоже, никто даже не смотрел. Не рыскали поблизости французы, не маячили Лависсер с Баркером.
— Извините, мэм.
— За что?
— Течение переменилось, — меняя тему, сказал Шарп и кивнул в сторону залива. — Теперь у них дела пойдут получше.
— А нам надо идти. — Астрид поднялась. И вдруг рассмеялась. — Из-за вас меня принимают за богачку.
— Почему?
— У меня есть слуга, который носит корзину! Такую роскошь могут себе позволить только те, кто живет на Бредгаде и Амалиенгаде.
Обойдя окружавший цитадель ров, они оказались в бедном квартале города, хотя дома и здесь оставались чистенькими и опрятными. Все они были одноэтажные, построенные по одному образцу, ярко окрашены и в хорошем состоянии.
— Здесь живут моряки. Район называется Нибодер. И у всех есть печи. Мило, правда?
— Очень мило.
— Мой отец — сын моряка. Вырос на этой улице, Сванегаден. Семья была очень бедная.
Она посмотрела на него, словно желая убедить, что ничем не лучше его. Но по сравнению с Уоппингом Сванегаден был раем.
— И это, по-вашему, бедный район? — спросил Шарп.
— Да, — совершенно серьезно сказала Астрид. — Я знаю, что такое бедность. Поэтому мы и помогаем беднякам.
Приют находился на окраине Нибодера, рядом с матросским кладбищем, где был похоронен сын Астрид. Женщина прибрала маленькую могилу и, выпрямившись, замерла со склоненной головой. Шарп увидел слезы на щеках, и ему захотелось вдруг обнять ее, но вместо этого он отступил в сторону, давая ей возможность побыть одной. Над цитаделью носились чайки. Вспомнилась Грейс. Какие птицы летают над ее могилой? Грейс похоронили на кладбище в Линкольншире, рядом с могилами родственников мужа, под мемориальной дощечкой с перечислением добродетелей лорда Уильяма Хейла. Шарп представил, что ее дух витает над ним. Как бы она отнеслась к тому, что его тянет к Астрид? Он повернул голову, посмотрел на вдову, понуро стоящую над маленькой могилкой, и понял, что влюбляется. Как будто из ненависти и злости, овладевших им после смерти Грейс, проклюнулись живые, зеленые росточки.
Астрид тоже повернулась и улыбнулась ему:
— Идемте. Вам нужно познакомиться с детьми.
Она повела его в больницу, где умер ее сын, и Шарп даже не поверил, что это еще и приют. Ничего похожего на Брухаус-лейн. Ни высоких стен, ни ворот с острыми шишками, хотя окна верхнего этажа тоже забраны металлическими прутьями.