— Держитесь меня, Шарп, — прошептал он.
Заметив леди Грейс, капитан отвесил низкий церемонный поклон.
— Прошу прощения, мэм, что пришлось вас побеспокоить. — Ее светлость не ответила, но ее муж с живостью обратился к Монморану по-французски. Капитана явно позабавили слова лорда Уильяма. — Никто не пострадает, — возвысил голос Монморан, — если вы будете вести себя разумно и выполнять мои приказания. А теперь, дамы и господа, прошу вас вернуться в каюты.
— Капитан! — воскликнул Шарп. Монморан обернулся. — Мне нужен Кромвель! — Шарп кинулся к шканцам.
Кромвель напрягся, но французский матрос преградил Шарпу дорогу.
— В каюту, мсье, — настойчиво повторил Монморан.
— Кромвель! — Шарп попытался оттолкнуть француза, но в грудь ему уперся еще один штык.
На шканцах появились Полман, Матильда и слуга-швейцарец, который снял скромный серый сюртук и повесил на пояс шпагу, как полагается джентльмену. Бывший слуга приветствовал капитана «Ревенана» на хорошем французском, и Монморан отвесил ему низкий поклон. Больше Шарп ничего не увидел, потому что французские матросы оттеснили пассажиров вниз. Шарп неохотно последовал за Далтоном. Каюта майора оказалась в два раза больше Шарповой каморки, а стенами служили не куски полотна, а деревянные переборки. Каюта была меблирована кроватью, бюро, сундуком и креслом. Далтон жестом пригласил Шарпа присесть на кровать, повесил палаш на дверь, затем откупорил бутылку.
— Французский бренди, — грустно заметил шотландец, — отметить победу французов. — Он налил два стакана. — Вам тут будет удобнее, чем в трюме, Шарп.
— Вы очень добры, сэр.
— Да и сказать по правде, — продолжил майор, — я рад скоротать время в компании. Боюсь, несколько часов нам придется поскучать.
— Скорее всего.
— Они даже не стали запирать нас! — Шотландец протянул Шарпу стакан, затем посмотрел в иллюминатор. — А лодки все прибывают. Что за рожи! Не знаю, что думаете по этому поводу вы, Шарп, но мне показалось, Кромвель не слишком стремился улизнуть от французов. Разумеется, я не матрос, но Тафнелл уверяет, что капитан мог поднять дополнительные паруса. Кажется, он упоминал небоскребы и лисели.
— Пекьюлиа и не пытался, сэр, — угрюмо вздохнул Шарп.
Он уже не сомневался, что свидание с «Ревенаном» вышло не случайным, что Кромвель оставил конвой намеренно и французский линкор дожидался «Каллиопу» посреди океана. Слабые потуги Кромвеля спасти корабль должны были замаскировать то, что «Каллиопу» давно уже продали французам со всеми потрохами.
— Сложно судить, мы ведь не моряки, — пожал плечами шотландец и нахмурился, услыхав шаги над головой. Французы орудовали в каюте Полмана. Что-то тяжелое со скрежетом тащили по полу. — Грабят корабль, — вздохнул майор. — Бог знает когда они освободят нас, а я так надеялся вернуться домой к осени!