Лорд и леди Шервуда. Том 3 (Вульф) - страница 244

Робин молчал, не спуская с Абрахама глаз, и тот, отведя взгляд от Клэренс, торопливо сказал:

– Прежде всего, милорд, я хочу вас заверить, что никто из находящихся здесь людей не знает, что вы – это вы.

Робин вскинул бровь. В его глазах мелькнула недобрая усмешка.

– Что же ты хочешь от меня взамен того, чтобы они и дальше оставались в неведении о моем пребывании здесь?

По откровенно недоброжелательному голосу Робина Абрахам понял, что перегнул палку. Посетовав на себя за то, что забыл все, что ему приходилось слышать о лорде Шервуда, и неудачно начал разговор с угрозы, он в смущении оглянулся на друзей Робина. Ему и тут не повезло: первым, на кого упал его растерянный взгляд, оказался Вилл. Его янтарные, сузившиеся в прищуре глаза пригвоздили Абрахама. Губы Вилла медленно раздвинулись в улыбке, сильно напоминавшей улыбку приготовившегося к броску волка, и Абрахам поспешил вновь обернуться к Робину.

– Вы неправильно поняли меня, милорд! – воскликнул он.

– Ты сам завел подобный разговор, – равнодушно обронил Робин и повторил: – Так зачем я тебе понадобился?

– Мой сын попал в беду, – с глубоким вздохом ответил Абрахам и жалко улыбнулся, пытаясь смягчить лорда Шервуда. – Мальчишка! Ратники шерифа схватили его и хотят увезти в Ноттингем. Я знаю, что вы, милорд, никогда не отказывали в помощи простым людям вроде меня. Только вы и ваши стрелки могут вызволить кого-либо из рук стражи шерифа!

– По какой причине твой сын был схвачен ратниками? – спросил Робин, когда Абрахам замолчал.

– Он, – Абрахам замялся и просительно посмотрел на Робина, – конечно, это большой грех, но мой сын еще неразумен по молодости лет! Он вытащил в церкви кошелек у одного из прихожан, а тот схватил его за руку и кликнул ратников, благо те тоже были в церкви на мессе.

Над столом повисла тишина. Робин наконец перестал терзать просителя холодным взглядом, отвернулся от него и, взяв кружку Вилла, сделал глоток. Не глядя на Абрахама, он негромко спросил:

– Сколько лет твоему сыну?

– Всего шестнадцать, милорд, – поспешил ответить Абрахам самым сокрушенным тоном.

– Не так уж он мал, чтобы не понимать того, что грешно делать, а что нет, – сказал Робин, пожимая плечами.

Этот жест дал понять, что лорд Шервуда больше не намерен продолжать разговор, и Вилл, угадав решение брата, с усмешкой посмотрел на Абрахама и отрицательно покачал головой. Не ожидавший отказа, Абрахам замер и обвел стрелков растерянным взглядом.

– Но почему, милорд? – все еще не веря в отказ Робина, спросил он. – Ведь мальчику отрубят руку!

– Не голову, – спокойно ответил Робин и усмехнулся. – Ты что же, почтенный, решил, что твой сын будет заниматься воровством, а мы станем за него вступаться перед ратниками шерифа?