мудаком, который её бьёт!
97
— Да пошел ты! Она сделала свой собственный выбор, и я ушёл, потому что я бы
умер, если бы остался там!
— Я позабочусь о том, чтобы ты умер, если останешься здесь, — пригрозил он, понизив голос.
— Если я уйду, она пойдёт со мной, — отвечаю я с рычанием.
Я знаю, что это произойдет, но удар всё равно застаёт меня врасплох. Хантер быстро
налетает на меня, нанося ещё один удар. Мне удаётся взять себя в руки и сделать правый
хук, попав в его челюсть.
Он врезается в меня, и мы оба тяжело падаем на пол. Хантер хватает меня за
рубашку и поднимает, прежде чем швырнуть обратно. Мы остервенело боремся, размахивая кулаками и катаясь по полу.
— Стойте! О Боже! Прекратите!
Я понимаю, что это кричит Скайлар, но её мольбы остаются глухими, когда мы
поднимаемся на ноги. У Хантера изо рта капает кровь, и я чувствую, как моя собственная
течёт из носа. Он снова набрасывается на меня, замахиваясь левой рукой, сжатой в кулак.
Хантер не сдаётся, и я тоже. Чёрт, мы закончим тем, что убьём друг друга.
Глава 35
Скайлар
После того, как я пошла в клинику, я пробыла там всего несколько минут, прежде
чем подумала, что Джейку может понадобиться моя помощь с Хантером. Я не ожидала, что они опять подерутся. Я кричу, чтобы они прекратили, но это не помогает, и я знаю, что лучше не вставать между ними.
Видеть, как они бьют друг друга, это слишком тяжело. Я выбегаю из гаража и бегу к
клубу, колотя в дверь кабинета Мейсона. Я продолжаю стучать, пока он не открывает её.
— Что за…
— Мне нужна твоя помощь, — выпаливаю я, заталкивая его обратно в кабинет и
закрывая за собой дверь.
Он прищуривается, скрестив руки на широкой груди.
— Ты понятия не имеешь, как работает этот клуб, милая. Не смей врываться в мой
грёбаный офис.
— Хантер и Джейк, двое мужчин, о которых я забочусь больше всего в этом мире, сражаются из-за твоих дурацких грёбаных правил!
98
— Правила существуют не просто так. Ты хочешь сказать, что Джейк нарушил их с
тобой? — спрашивает он ровным, невозмутимым голосом.
— Я знаю о Чарли, — отвечаю я угрожающим тоном.
— О чем ты, Скайлар?
— Не прикидывайся, Мейсон. Я знаю, что Чарли — твой сын, а его мама — сестра
Бишопа. Вы ожидаете, что ваши люди будут соблюдать правила, но вы сами их
нарушили!
Он хватает меня за руки и прижимает к стене, едва не выбивая из меня дух. Я
вздрагиваю, с трудом сглатывая.
— Не смей мне угрожать! — предупреждает он.
— Иди и останови их сейчас же, или, клянусь, твой маленький секрет больше не