Дом на распутье: Человек без лица (Райт) - страница 48

–Спасибо, сэр,– ответил Гейб и сразу добавил,– Мне очень жаль. Альфред не заслуживал такой участи.

–Альфред нет. А вот я вполне.

На короткое время Мартин замолчал. Его челюсть то приподнималась, то, наоборот, опускалась, будто бы мужчина что-то жевал. Иногда из его рта вырывались непонятные звуки, которые Гейб никак не разбирал. В прочем, он и не пытался. Сейчас мальчик с большим трудом мог усидеть на месте. Юный любитель детективов ёрзал на стуле, то и дело, поглядывая на дверь. Задница сама собой отрывалась от мягкого сиденья, что превратилось в мешок колючими иголками, ноги стремились взлететь по главной лестнице на третий этаж и домчать своего хозяина до самого конца коридора, а ладони сжались в кулаки и тихо набивали условный стук о крышку стола, словно под ней скрывалась дверь комнаты рыжеволосого паренька.

–Расскажешь мне, как всё случилось?

Печальный голос мистера Дэвенпорта заставил Гейба замереть на месте.

–В каком смысле?– мальчик убрал руки со стола.

–Ни в одной из газет я так и не нашёл подробностей дела.

–Разве полиция вам не докладывала вам о произошедшем?

–Полиция может наплести что угодно,– мистер Дэвенпорт махнул рукой, отметая вопрос Гейба.– А я хочу услышать рассказ того, кто был на месте и знает, как всё произошло на самом деле.

Мальчик замялся.

–Прошу прощения, но мне…

–Господи, Гейб, конечно нет,– мистер Дэвенпорт читал мысли юного любителя детективов.– Ты не обязан вспоминать тот ужас, что тебе и твоим друзьям довелось пережить. Уверен, никто из вас не захочет вспоминать этот кошмар, и я пойму, если ты откажешься.

Какое-то время мальчик думал, как ему поступить. Конечно, в его рассказе не будет ничего плохого. Мартин утолит жажду интереса и сможет с чистой совестью отпустить воспоминания о былых временах, а Гейб освежит память на случай, если вдруг понадобится продолжить расследование. Никто не отменял поговорку: «всякое в жизни случается". И ничего катастрофичного не произойдёт, когда они вдвоём покинут обеденный зал и вернуться к своей обыденной жизни, сохранив этот разговор в качестве маленького секрета. На первый взгляд.

–Мистер Дэвенпорт,– Гейб приготовился подбирать слова для убеждения.– Я расскажу вам о том, что произошло, но при одном условии.

На лице Мартина появилось недоумение.

–Пообещайте, что ни я, ни мои друзья не понесут никакой ответственности,– мальчик выставил указательный палец для большего эффекта.

–Я тебя понял. Можешь не беспокоиться.

–Хорошо,– юный любитель детективов сел удобнее начал свой рассказ. Говорил он быстро, опуская некоторые детали. Образ двери комнаты Рика никак не хотел его отпускать.– Всё произошло чуть больше года назад. За неделю, до конца семестра в школу приехал Нат.