За краем Вечности (Jane_BlackCat) - страница 48

— Не ушиблась? — пропел Джек Воробей, помогая мне подняться.

— Нет, тебе назло, — пробурчала я, отряхивая пышную юбку. На платье остались зеленовато-коричневые разводы, а шляпка и вовсе улетела в грязевое месиво. Из «богатой леди» мой образ постепенно близился к состоянию «грязная оборванка». Джек бегло оглядел меня с головы до ног.

— Ничего, — изрёк он, выудив из лужи шляпку. — Так более жалостливо. — Он оттёр тыльной стороной ладони часть грязи с головного убора и протянул мне. Словарный запас уменьшился до презрительного «Ах!» при виде капающей со шляпы жижи. Но не успела я взять и зашвырнуть её в густые заросли, как Джек водрузил вышеозначенный предмет одежды мне на голову и, не заметив моей красноречивой реакции, придирчиво сощурился, после чего сдвинул шляпку на бок, на манер знатных дам. Я глядела удаляющемуся пирату вслед и могла только хлопать ртом, как выброшенная на берег рыба. Шок, негодование, в так же желание зачерпнуть из той самой лужи грязь и щедро плюхнуть ее на голову бестактному капитану, довершили дело.

— Гад! — вскричала я. Со шляпки на лицо сползла грязная капля и рука вытерла её, скорее размазав, чем убрав.

— Отчего же? — Джек остановился в пол оборота с выражением искреннего непонимания. В наглую физиономию тут же угодила много раз упомянутая шляпа. — Эй! — возмутился кэп.

— Ну спасибо! Надевать на голову даме шляпу, больше подходящую на комок грязи — сама учтивость! — я перешагнула грязную лужу, задрав подол юбки и поплелась вперёд, оставив замершего Джека позади.

— Увы, не заметил, — я не видела, но красочно представила, как Джекки развёл руками, с извиняющейся улыбкой, за которой кроется забавная усмешка.

— А говорил, что знаешь женщин… — я перебралась через ствол упавшего дерева, в котором прогрызли себе норки неизвестные маленькие насекомые. — В отличие от вас, мужиков, нам не плевать на чистоплотность, и ходить с заляпанными грязью волосами для нас страшный кошмар! Если ты не знаешь такого понятия, как гигиена, не надо равнять всех по себе! — я остановилась и с неохотой обернулась. — Ну что ты там встал?

Джек, не сдвинувшийся с места, упёрся кулаками в бока. Снисходительная улыбка тронула его губы.

— Вообще-то, ты идёшь не в ту сторону, — произнёс он. Пришла пора почувствовать себя полной идиоткой. Я поджала губы, кое-как протолкнула застрявший в горле ком обиды и вернулась к Джеку.

— Идём, — буркнула я.

Путь продолжился, но на этот раз молча. Через пятнадцать минут джунгли выплюнули нас на широкий пустырь, посередине которого, как гигантский каменный исполин, сверкал стёклами окон белокаменный двухэтажный особняк. Вокруг мостились сараи, амбары и другие одноэтажные деревянные постройки. К лесу жалась аккуратная избушка, по-видимому, для слуг.